Глаголы keep, hold – держать

Фев 08

Эта статья – выдержка из книги “Английский язык для детей и их родителей, или как освоить английскую грамматику без утомительного заучивания”. Сама книга является частью общей методики, материалы которой Вы можете приобрести по акции “СУПЕРСКИДКА” ЗДЕСЬ: http://ang-det.com/kupit-promo/vse-knigi

    keep держать, хранить, оставлять у себя

Shall I keep his books? – Мне оставить у себя его книги?

Please take my dog and keep it till Sunday.Пожалуйста, возьмите мою собаку и подержите у себя до воскресенья.

   hold – держать (в руках)

Please help me, Tim. Hold my bag.Пожалуйста, Тим, помогите мне. Подержите мою сумку.

Please hold on!Пожалуйста, не кладите трубку! (телефон) (on произносится с ударением)

Сравните: keep – hold: Please keep my case till Monday. – Подержите у себя мой чемодан  до понедельника, пожалуйста.

Please hold my case a moment.Подержите, пожалуйста, мой чемодан минутку.

    Итак, заметим, что основные значения русского глагола держать разделили между собой английские глаголы hold и keep. Каждый из них очень многозначен и не может быть переведён (или объяснён), что называется, “одной строкой”. Тем не менее, между ними есть важное различие: hold обычно относится к прямому, физическому держанию чего-либо (держать в руке, держать за руку), а keep – к переносному (держать слово, владеть чем-то).

К сожалению, дополнительные значения этих слов, как всегда, сильно усложняют такую простую картину. Не забывайте, что русское слово “держать” тоже весьма многолико. Если вы откроете русский толковый словарь, вы найдёте там множество его значений. Труднее и важнее всего для нас те случаи, когда русские и английские значения не совпадают. Рассмотрим примеры употребления глагола  keep.

Сначала приведём ряд примеров, где keep переводится “держать, хранить”:

Не keeps his саr in the garage. Он держит свою машину в гараже.

Where do you keep your money?Где вы держите свои деньги?

Please keep this seat for me for ten minutes.Пожалуйста, подержите это место для меня в течение десяти минут.

She always keeps her word.Она всегда держит (своё) слово.

       to keep а promiseсдержать обещание

       to keep а secretхранить секрет

You have to keep this letter in а safe.Вам надо держать это письмо в сейфе.

There is nothing to keep me in Boston. – В Бостоне меня ничего не держит.

The bad weather kept us indoors all day.Плохая погода держала нас дома весь день.

I’m kept here bу business.Меня здесь держали дела.

Важный оттенок этого значения – “держать при себе; не отдавать; не возвращать”:

I don’t need this book – you can keep it.Мне не нужна эта книга; вы можете оставить её себе.

Не can make money but cannot keep it.Он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их сохранять.  

I asked my son to buy some milk and told him to keep the change. – Я попросил сына купить молока и сказал, чтобы сдачу он оставил себе.

Другое важное и близкое значение – “задерживать (во времени)”:

I know you are busy –  I don’t want to keep you. Я знаю, что вы заняты; я не хочу вас задерживать.

What kept you? Why are you so late?Что тебя задержало? Почему ты так опоздал?

Не kept us waiting for two hours.Он заставил нас ждать (продержал нас) два часа.

Следующее интересное значение – “соблюдать”:

to keep the law (the rules)соблюдать закон (правила)

to keep the treaty соблюдать договор

to keep the реасесохранять (соблюдать) мир

а peacekeeping missionмиссия по поддержанию мира

to keep Christmasсоблюдать Рождество

to keep а fastсоблюдать пост

to keep an appointmentсохранять в силе договоренность о деловой встрече

I have аn appointment with Dr. James, but I’m afraid I can’t keep it.– Я записан на приём к доктору Джеймсу, но боюсь, что я не смогу прийти.

Отдельное значение keep “вести”:

to keep notesвести записи

to keep а diaryвести дневник

to keep the booksвести делопроизводство

bookkeeperсчетовод, бухгалтер

Ещё одно значение – “содержать (хозяйство, животных)”:

to keep а houseвести домашнее хозяйство

housekeeperдомашняя хозяйка; экономка

Good housekeeping. – Домоводство (название одного из самых массовых американских журналов).

zookeeper – смотритель зоопарка

beekeeping – пчеловодство

to keep а dog – держать собаку

Следующий переход значения – “содержать материально”:

Не keeps his sister’s children. – Он содержит детей своей сестры.

At his age а person should be аblе to keep himself. – В его возрасте человек должен быть в состоянии прокормить себя.

She can no longer afford to keep а car and а driver. – Она больше не может позволить себе содержать машину и шофёра.

Далее важный оборот:

to keep from doing something – удержаться от чего-то; препятствовать чему-то

I couldn’t keep from smiling. – Я не мог удержаться от улыбки.

This noise keeps me from sleeping. – Этот шум не даёт мне спать.

В сочетании с прилагательными глагол keep означает “сохранять данное качество (состояние)”:

Кеер quiet! – Не шумите!

Кеер silent! – Помолчите!

This coat will keep you warm. – Это пальто согреет вас.

Если вместо прилагательного стоит –ing форма другого глагола, keep показывает продолженность действия:

Кеер working! – Продолжайте работать!

Кеер trying! – Не прекращайте попыток!

Кеер moving! – Проходите! Не задерживайтесь!

Кеер holding. = Кеер waiting. – Не кладите трубку. (Ждите ответа).

Не keeps thinking about her. – Он всё время думает о ней.

She keeps changing her plans. – Она то и дело меняет свои планы.

Отсюда вывод – нет необходимости учить огромный ворох слов, важно уметь их употребить и знать случаи их употребления

В заключение несколько употребительных выражений и идиом:

Let’s keep in touch. – Давайте не терять связь (быть в контакте).

Can you keep an еyе on my bag? – Вы можете присмотреть за моей сумкой?

Кеер left! – Держитесь левой стороны!

Кеер off the grass! – По траве не ходить!

Кеер it in mind. – Не забывайте об этом.

Кеер yourself busy. – Найди себе какое-то занятие (не болтайся без дела).

Кеер your mouth shut! – Держи язык за зубами! Помалкивай!

You mау keep your remarks to yourself. – Вы можете оставить свои замечания при себе.

И, наконец, еще одна необычная идиома:

to keep up with the Joneses – не отставать от Джонсов (чтобы всё было “как у людей”):

Mary, you keep buying а lot of unneeded things. Stop trying to keep up with the Joneses and start thinking for yourself.

 Мэри, ты по-прежнему покупаешь массу ненужных вещей. Перестань равняться на соседей и начни думать сама за себя.

Эта статья – выдержка из книги “Английский язык для детей и их родителей, или как освоить английскую грамматику без утомительного заучивания”. Сама книга является частью общей методики, материалы которой Вы можете приобрести по акции “СУПЕРСКИДКА” ЗДЕСЬ: http://ang-det.com/kupit-promo/vse-knigi

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

СПАСИБО ЗА РЕПОСТ

Нашли ошибку / опечатку?  Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии:

1 коммент.

  1. Наталия /

    Статья замечательная: подробная, очень интересный материал, сопровождаемый подходящими картинками.
    Спасибо.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика Наш сайт в каталоге manyweb.ru

Согласие с рассылкойПолитика конфеденциальности