Продолжаем разбор четвёртого задания

Окт 21

4. Не могли бы Вы мне сказать, как я могу добраться до магазина? – Вы можете сесть на пятнадцатый автобус и выйти на Майн Стрит.

Рассмотрим сначала вопрос, о чём он. Безусловно, спрашивающий хочет знать, как ему добраться до магазина, но спрашивает он не об этом, а о том, МОЖЕТЕ ли Вы сказать, как ему туда добраться. Поэтому, вторая часть фразы, собственно, и не вопрос. Это так называемый косвенный вопрос и строится он прямым порядком слов. А первая часть предложения – общий вопрос с модальным глаголом can в прошедшем времени could. По-русски мы добавляем частицу неНе могли бы Вы. В английском этого делать не следует, иначе, если сказать Couldnt, получится удивление – Разве Вы не могли.

Итак, мы получили выражение: Could you tell me, how I can get to the shop?

Ещё раз напоминаю, в косвенном вопросе прямой порядок слов –  I can get

В реальном разговоре можно применить и более простые разговорные фразы:

Could you tell me the way to the shop?

Could you tell me how to get to the shop?

Однако, на серьёзном экзамене я бы так говорить не стал.

Теперь ответ. Давайте, сразу напишу фразу, а затем рассмотрим её.

Вы можете сесть на пятнадцатый автобус и выйти на Майн Стрит.

You can take the bus fifteen and get off on Main Street.

Здесь мы применяем глагол take – взять. Мы ведь можем сказать – взять такси. Англичане могут также сказать – взять автобус, взять трамвай, взять поезд.

Далее: bus fifteen. Здесь мы применяем не порядковое числительное, как в русском языке – пятнадцатый, а количественное – пятнадцать. Почему? Потому что в английском языке все пронумерованные объекты читаются именно так.

Мы живём в тринадцатой квартире. –We live in flat thirteen.

Идём дальше – глагол get.

Этот глагол настолько важен, что о нём надо говорить отдельно.

   У него масса разных значений (как самостоятельных, так и вместе с предлогами), пожалуй, он рекордсмен по этому показателю.

   get off выходить, слезать (не путайте предлоги of и off. Предлог off указывает на отрыв, на удаление от объекта)

Hands off – Руки прочь (убрать)

The plane takes off – Самолёт взлетает.

Запишем окончательный вариант:

Could you tell me, how I can get to the shop? – You can take the bus fifteen and get off on Main Street.

Следующие два предложения надо рассматривать совместно.

5. Почему вчера на тарелке не было яблок?

6. Почему вчера яблоки были не на тарелке?

В первом случае обстоятельство места – на тарелке – в русском предложении стоит перед подлежащим, поэтому мы применяем оборот there is (с учётом времени, числа и вопросительной с отрицанием формы предложения –  weren’t there).  Далее. На тарелке нет ни красных, ни зелёных, ни больших, ни маленьких – никаких –  any  яблок.

Why weren’t there any apples on the plate yesterday?

Во втором случае обстоятельство места в русском предложении стоит после подлежащего, поэтому оборот there is мы не применяем. Кроме того, мы говорим о конкретных, известных нам яблоках – the apples. Мы знаем, что яблоки были, мы даже знаем, где они лежали. Это известные нам яблоки, и мы удивляемся (или возмущаемся) почему эти яблоки (the apples) были не на тарелке (а где-то в другом месте).

Why were the apples not on the plate yesterday?

В разговорной практике, особенно, в США, Мы можем услышать: “Why weren’t the apples on the plate yesterday?” что по смыслу будет приблизительно одно и то же. Однако, как я уже отметил, на серьёзном экзамене я так говорить не стал бы.

И последнее замечание – обстоятельство времени вчераyesterday в английском предложении ставится в конце.

Итак, запишем ещё раз обе фразы:

Почему вчера на тарелке не было яблок?  – 
Why weren’t there any apples on the plate yesterday?

Почему вчера яблоки были не на тарелке? – Why were the apples not on the plate yesterday?

И не забудьте, завтра продолжение. Заходите.

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

Далее

Учимся объяснять особенности английской грамматики.

Окт 20

В четвёртом задании Вам было предложено перевести на английский язык десять предложений в разных грамматических конструкциях. Кто-то из вас смог это сделать без особых усилий, кому-то пришлось напрячь свою память, кто-то вынужден был открыть учебник английского языка и там поискать ответы на поставленные вопросы. Я же предлагаю вам вместе со мной сделать разбор этого упражнения так, как это трактуется в моих учебных пособиях.

1.    Я должна была пойти на работу, но мне пришлось пойти в больницу.

Мы знаем, глагол должен – must, обозначающий необходимость что-то сделать в настоящем или будущем. Прошедшей формы у этого глагола нет, поэтому в прошедшем времени вместо него используется его заменитель – глагол to be в прошедшем времени – was/were to. В будущем времени глагол to be для выражения долженствования не употребляется.

Обратите внимание – понятие должен имеет два варианта.

В одном варианте твёрдое должен, должен был – must, was/were to.

Другой вариант более мягкий и используется в тех случаях, когда действие, о котором идёт речь приходится выполнять в силу сложившихся обстоятельств – приходится, пришлось, придётся. В этом случае мы используем глагол-заменитель  to have

have to, had to, will have to.

К примеру, Вы должны были пойти утром в школу, но вчера Вы съели три порции мороженного, у Вас болит горло и теперь, видимо, придётся посетить врача. Вы так объясняете своё положение:

I was to go to school, but I will have to go to the hospital.

Я должен был пойти в школу, но мне придётся пойти в больницу.

Итак, мы выяснили, что если мы заранее наметили что-либо сделать, или обязаны сделать в силу своего долга – (защищать Родину, уважать родителей, ходить в школу), то мы пишем mustдолжен, was/were to – должен был. Но если вдруг случится непредвиденное (пожар, наводнение, или заболел зуб) то мы пишем have to – приходится, had to – пришлось, will have to – придётся.

Исходя из вышеизложенного, данную фразу следует переводить так:

Я должна была пойти на работу, но мне пришлось пойти в больницу. вI was to go to work, but I had to go to the hospital.

2. Разве Вы не хотите посетить музей?

Здесь всё просто. Общий вопрос с отрицанием. Разберём подробнее от простого к сложному:

Вы хотите посетить музей. – You want to visit the museum.

Вы хотите посетить музей? – Do you want to visit the museum?

Вы не хотите посетить музей. – You don’t want to visit the museum.

Разве Вы не хотите посетить музей? – Don’t you want to visit the museum?

Вот Вам искомая фраза. Запишем её ещё раз:

Разве Вы не хотите посетить музей? – Don’t you want to visit the museum?

Проблема здесь только в одном – такие предложения в школе практически не изучаются и не рассматриваются. А ведь такая конструкция довольно часто может возникнуть в реальном живом разговоре.

3. Сколько комнат в Вашей квартире?

Действуем аналогично, от простого к сложному. Сначала вспомним, что такое и для чего применяется в английском языке оборот There is (There are)

Этот оборот переводится на русский язык глаголом – находится или имеется и употребляется тогда, когда надо указать на наличие какого-то предмета в определённом месте. Для того, чтобы это лучше понять, давайте рассмотрим следующую ситуацию:

В вашей квартире живет замечательная черепаха. И вдруг Вы обнаруживаете, что черепахи нет, она куда-то подевалась.

     – Где моя черепаха?    – спрашиваете Вы свою маму.

     – Where is my turtle?

     – Она в коробке.           – отвечает мама.

     – It is in the box.

     В это время к Вам приходит Ваш приятель Альберт. Альберта заинтересовало, что же такое шуршит в коробке:

Что в твоей коробке?

– What is in your box?

     – В коробке находится моя черепаха, – отвечаете Вы.

И тут наступает момент, когда нам необходимо задуматься, а как же ответить Альберту по-английски. Потому что переводить напрямую с русского языка на английский в этом случае нельзя.

По-русски мы сначала говорим, где находится (в коробке), а потом – кто находится (моя черепаха).

Но в английском языке на первом месте кто, что (подлежащее), потом – что делает (сказуемое) (бежит, сидит, находится) и только в конце – где всё это происходит (в коробке, на столе, в Лондоне).

А для того, чтобы объяснить Альберту не то, где находится черепаха, а то, что же все-таки находится в коробке, хитроумные англичане придумали оборот There is. И ответ прозвучал так:

     There is a turtle in the box.

что в переводе на русский язык и будет означать:

     В коробке находится черепаха.

Таким образом, для того, чтобы ответить на вопрос, что находится в данном месте, мы применяем

There is – для единственного числа и

There are – для множественного числа.

При этом переводим на русский язык это предложение как бы с конца, сначала указываем обстоятельство места, т.е. говорим, где это находится, а уже потом говорим, что находится в этом месте.

Пример:

  1.  There is a book on the table.

       На столе лежит (находится) книга.

  2.  There is a picture on the wall.

       На стене висит (находится) картина.

Вернёмся к нашему предложению и рассмотрим его опять же от простого к сложному:

В Вашей квартире две комнаты – There are two rooms in your flat.

В Вашей квартире две комнаты? – Are there two rooms in your flat?

Сколько комнат в Вашей квартире? – How many rooms are there in your flat?

Вот мы и получили искомую фразу. Запишем её ещё раз:

  Сколько комнат в Вашей квартире?How many rooms are there in your flat?

Дорогие друзья, это не всё, завтра Вы получите следующую часть разбора четвёртого задания. Внимательно следите за нашими сообщениями.

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

Далее

Задание четвёртое

Окт 11

Когда я начинаю заниматься английским языком с дошкольниками или с первоклашками, там всё ясно – надо начинать с самого начала – До-чтение, Чтение и так далее.

Но что делать, если мне предлагают помочь в английском ученика, допустим, седьмого или девятого класса? Необходимо проверить его базовые знания, для того, чтобы выяснить, с чего же начинать наши занятия. Для этого обычно я даю ученику небольшое упражнение на перевод с русского языка на английский. Упражнение на разные грамматические конструкции.

В зависимости от того, насколько правильно и быстро ученик справляется с заданием, я решаю, с чего начать обучение. Сейчас я предлагаю Вам разобраться на каком Вы уровне. Попробуйте перевести на английский язык нижеприведённые предложения и опубликуйте их в своих комментариях. Старайтесь не подглядывать предыдущие ответы, а словарями, учебниками и справочниками можете пользоваться.

Даю Вам четыре дня. Через четыре дня мы проведём тщательный разбор этого упражнения.

Переведите на английский язык:

1. Я должна была пойти на работу, но мне пришлось пойти в больницу.

2. Разве Вы не хотите посетить музей?

3. Сколько комнат в Вашей квартире?

4. Не могли бы Вы мне сказать, как я могу добраться до магазина? – Вы можете сесть на пятнадцатый автобус и выйти на Майн Стрит.

5. Почему вчера на тарелке не было яблок?

6. Почему вчера яблоки были не на тарелке?

7. Он спросил меня, почему завтра на тарелке не будет яблок.

8. Я не смотрю телевизор с детства.

9. Вчера в 5 часов мне давали лекарство.

10. Я должен уметь прочесть этот текст.

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

Далее

Задание третье

Окт 07

Составьте предложения по образцу, используя
Past Perf

   I knew this actress very well. (to see her in many plays)
I knew this actress very well. I had seen her in many plays.

1. Alice was late. (to miss the 5 o’clock bus)

2.  I wasn’t hungry. (to have dinner)

3. I couldn’t write to her. (to lose her address)

4. Mary was upset. (to get bad news)

5. George didn’t come to the party. (to leave for London)

6. My father was angry with me. (to break his watch)

7. My brother was disappointed. (not to get a ticket for the match)

8. Betsy was free in the evening. (to finish typing)

9. When I saw Mrs. Smith she looked worried. (not to hear from her son for a long time)

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

Далее

Задание второе

Сен 26

изучение английского языка

Задайте вопрос

1. Он уже пришёл в школу?

2. Вы когда-нибудь были в Великобритании?

3. Он только что перевёл английскую статью?

4. Вы уже закончили работу?

5. Он уже простил своего друга?

6. Вы уже забыли обо мне?

7. Он когда-нибудь изучал английский?

8. Вы уже прочитали это письмо?

9. Они только что приехали в Москву?

Вставьте gone или been.

1. John is on holiday now.  He has ………. to Spain.

2. “Where is Tom?”   “He is not here. I think he has ………. to school.”

3.  Hello, Mary. Where have you ………. ? Have you ………. to school?

4. “Have you ever ………. to London?”   “No, never.”

5. There’s a new museum in our town. Have you ………. to it?

6. Peter knows Paris well. He has ………. there many times.

7. My sisters aren’t at home this evening. They have ………. out.

8. Martin was earlier but I think he has ………. now.   

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

СПАСИБО ЗА РЕПОСТ

Далее

Прошедшее совершённое время – Past Perfect

Сен 23

Past Perfect Tense   употребляется для выражения прошедшего действия, которое совершилось с определённым результатом до какого-то момента в прошлом или до начала другого действия в прошлом, и большей частью вводится союзами  afterwhen.  Этот момент может обозначаться:

       1) указанием точного времени, к которому действие закончилось (дата, месяц, час) с предлогом  byк  (by the end of the month,  by 5 o’clock yesterday,  by that time)

  Tom had returned from the cinema by 5 o’clock yesterday (by the time I came;  when I came).

  Том вчера вернулся из кино к пяти часам (к тому времени, когда я пришёл; когда я пришёл).

Форма  “had returned” – (вернулся)  обозначает действие, завершённое в  прошлом до определённого момента или другого действия:  “by 5 o’clock; (by the time I came;  when I came)

   By 1990 they had lived in New York for ten years.

   К 1990 году они жили в Нью-Йорке в течение десяти лет.

   We had made our experiment by 5 p.m.

   Мы провели опыт к пяти часам вечера.

   She had translated the article by 4 p.m.

   Она перевела статью к 4 часам вечера.

        2) указанием на второе действие, к началу которого первое действие было закончено.

    We had made our experiment before the teacher came (before the teacher is coming).

    Мы провели опыт до того, как пришёл учитель.

   The boy had finished his homework before his mother came home.

   Мальчик закончил домашнюю работу до того, как его мама пришла домой.

   They had returned to the town after they finished their journey.

   Они вернулись в город после того, как закончили своё путешествие.

   When I came home, mother had already cooked dinner.

   Когда я пришёл, мама уже приготовила обед.

      Past Perfect  переводится на русский язык  прошедшим временем глагола совершённого, а иногда и несовершённого вида, в зависимости от смысла предложения.

     Past  Perfect  представляет собой  “предпрошедшее” время, поскольку оно выражает прошедшее время по отношению к моменту, также являющемуся прошедшим.

      Past Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в прошедшем времени – had  и третьей формы смыслового глагола. В вопросительном предложении вспомогательный глагол ставится перед подлежащим. В отрицательном предложении после вспомогательного глагола ставится  not. В разговорной речи вместо полной формы  обычно употребляется сокращённая: hadn’t. По сути Past Perfect  это прошедшее время от  Present Perfect.

Kate gave me the book she had bought the day before.

Катя дала мне книгу, которую она купила за день до этого.

Nick showed the teacher the picture, which he had drawn.

Ник показал учительнице картинку, которую он нарисовал.

Mother saw, that Sally hadn’t washed her hands.

Мама увидела, что Сэлли  не  вымыла руки.

Past Perfect употребляется также в предложениях, в которых одно действие завершилось до другого действия, длящегося в прошлом:

Mother had already cooked the dinner and was knitting when I came.

Когда я пришёл, мама уже приготовила обед и вязала.

К этому времени (т.е. к моему приходу) действие, выраженное в Past Perfecthad cooked”, уже завершилось до другого длящегося в прошлом действия  “was knitting”. Когда она вязала, она уже не готовила еду.

Если в предложении представлена цепь последовательных событий, употребляется Past Simple.

He closed the window and sat down in the armchair.

Он закрыл окно и сел в кресло.

When (after) he closed the window he sat down in the armchair.  

Когда (после того как) он закрыл окно, он сел в кресло.

Но:  He had closed the window and was sitting in the armchair when

I entered the room.

Он закрыл окно и сидел в кресле, когда я вошёл в комнату.

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 


СПАСИБО ЗА РЕПОСТ

Далее

Задание первое

Сен 23

Упражнение №1. Переведите

1. Я прочитал эту книгу.

2. Они закончили работу сегодня.

3. Он купил новый костюм.

4. Они видели Джона в школе.

5. Сегодня они приехали в Лондон.

6. Он сделал эту работу.

7. Они взяли эти тексты в школе.

8. Мы закончили эксперимент.

9. Он сделал домашнюю работу очень хорошо.

Если вам понравилась статья, расскажите о ней
в социальных сетях или сохранить в закладки: 

СПАСИБО ЗА РЕПОСТ

Далее

Теряем память. Кроссворды не помогут

Сен 03

Недавно на обширных просторах Интернета наткнулся на статью, прочитав которую, готов подписаться под каждым словом:  

 “Кроссворды не помогут. В 60 лет теряем память – выход есть.

выучить английский язык

Действительно, в возрасте 60 лет теряем память. Многие советуют разгадывать кроссворды. Пробовал, не помогло. Да и кроссворды, которые предлагают нам в широкой продаже, имеют очень низкое качество.

Складывается такое впечатление, что авторы кроссвордов открывают какой-нибудь словарь и вставляют слова, подходящие по количеству букв. Никакой системы, выдумки – всё серо.

Мы с супругой решили пойти на платные курсы английского языка. Честно говоря, я не ожидал положительного результата. Вопреки моим ожиданиям всё стало получаться. В средней школе я изучал немецкий язык, мои знания потянули на троечку.

Проучились 2 месяца. Преподаватель английского, девушка. Вскоре мы разобрались, у неё не было никакой системы. Немного посовещавшись, решили прекратить занятия и заниматься самостоятельно.

В интернете много всевозможных курсов по изучению языков. 

 Первое, нужно было просто запоминать слова, 300 слов за неделю. Всё усваивалось быстро, в конце изучения, весь запас слов я почти безошибочно повторял за 4 часа.

Второе, из слов давались простые предложения, их нужно было запомнить. Это было интересно, и очень увлекательно. Дела с изучением пошли веселее.

Я подумал, что нужно было заняться раньше, когда я летал «немтырём» в Объединённые Арабские Эмираты. Было невозможно общаться, стыдно, когда неграмотный продавец владеет английским, а я не знаю, как ответить.

На пятом месяце изучения заметил, память восстановилась почти полностью. Перестал долго думать, прежде чем вспомнить сложное слово, или сформулировать понятное предложение. Мысли начали летать в голове как в молодости.

«Побочный эффект» – знание английского языка. Пусть медленно, пусть немного, но уже что-то получается.

Советую тем, кто хочет попробовать реанимировать свою память, привести в порядок мысли и разговорную речь, попробовать позаниматься английским- мне помогло.

Я и раньше, до изучения иностранного, не сильно ощущал потерю памяти. Просто иногда не мог подобрать нужного слова, для понятного и качественного общения с собеседником, это было”.

Два слова от себя. Специалистами самого высокого международного уровня доказано, что умственная деятельность отодвигает, а то и вовсе исключает такую страшную болезнь, как Альцгеймер. И, как выяснилось, изучение иностранного языка оказалось наиболее эффективным и наиболее доступным способом решения этого вопроса. А для людей старшего возраста, к коим я отношу и себя, наиболее комфортно начинать изучать иностранный язык по детским учебникам. Их Вы найдёте ЗДЕСЬ

Далее
Страница 5 из 14« Первая...34567...10...Последняя »
Яндекс.Метрика Наш сайт в каталоге manyweb.ru

Согласие с рассылкойПолитика конфеденциальности