Как научить детей английскому языку,  Как зарабатывать, обучая детей английскому языку

Ноя 08

       Здравствуйте, дорогие друзья. Меня зовут Леонид Слободинов. Я автор метода аудиовизуального совмещения и интегрального чтения. Я также автор нескольких учебных пособий по английскому языку, в том числе книг под названием «КАК НАУЧИТСЯ ЧИТАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ», «КАК ОСВОИТЬ АНГЛИЙСКУЮ ГРАММАТИКУ БЕЗ УТОМИТЕЛЬНОГО ЗАУЧИВАНИЯ».

 Мы с вами сейчас поговорим о том, как научить детей английскому языку и что ещё интереснее – как зарабатывать, обучая детей английскому языку.

Это не праздный вопрос. Иностранный язык, и, прежде всего английский, крайне востребован во многих социальных, экономических и производственных сферах. В связи с этим резко возрастает интерес к начальному обучению языку. Ибо вдумчивые люди хорошо понимают, что без начального обучения иностранному языку дальнейшие попытки овладеть этим искусством в масштабах школьного образования весьма непродуктивны. И, конечно, надо этим воспользоваться. Причём, помимо того, что появляется необходимость обучать своих детей, возникает реальная возможность очень неплохо заработать на обучении детей посторонних. И в этом нет ничего плохого. Если есть спрос, должно быть и предложение. Возникает лишь один вопрос — как и по каким методикам это сделать. Что касается действующих репетиторов, они, безусловно, уже задумываются об этом и подбирают подходящие методики.

Я же хочу предложить вам очень интересный вариант — методику обучения детей английскому языку, причём такую, которой могли бы воспользоваться не только высокопрофессиональные преподаватели, но каждый из вас. И говорю я это абсолютно уверенно. Тому есть множество примеров.

Расскажу о некоторых из них.

Я несколько лет проработал в различных детских садах, обучая дошкольников английскому языку. Как раз там я и начал работу над методикой аудиовизуального совмещения и интегрального чтения и там же написал свои первые учебные пособия, которые использовал в своих занятиях. Причём подход был следующий — на занятиях в группе я проводил всевозможные этюды, о которых я чуть позже расскажу, а книжки выдавал на дом. Родителям подробно объяснял, что и как делать. Практически, вопросов не возникало, к окончанию детского сада, то есть при поступлении в первый класс школы, большинство детей уже умело читать по-английски. Безусловно, всё зависело от родителей, от того, как они занимались со своими детьми. Надо признаться, я в значительной степени подталкивал родителей на такие занятия с детьми, проводил беседы, рассказывал, как лучше проводить занятия, что делать, если у ребёнка не получается.

Обычно занятия проводились два года — первый год дети пяти лет, а второй год — дети шести лет. К выпуску из сада дети успешно осваивали все четыре моих книжки «Как научиться читать по-английски». Причём, повторяю, я практически, с книжками не занимался, я полностью перекладывал эту работу на родителей, и они успешно с этим справлялись. Я же хочу рассказать об удивительном для меня, как мне тогда казалось, случае, который произошёл в то время.

Я только что начал работать с новой группой детей пяти лет, прозанимались один месяц после чего я раздал родителям первую часть книги «Как научиться читать по-английски». Книгу «До-чтения» я к тому времени ещё не написал.   Один мальчик из группы заболел и не появлялся в саду три недели. А когда пришёл, принёс мне свою книжку полностью сделанную и прочитал её всю и на последней странице прочитал все 39 слов без единой ошибки. Для меня это было особенно приятно, так как далеко не все родители уделяют внимание своим детям и занимаются с ними. Я решил встретиться с мамой этого малыша, похвалить и поблагодарить её за труд и заботу о сыне. И что же вы думаете! Я встретился с нею, и она с изумлением узнала об успехах своего сына. Она совсем забыла об этой книжке. А сын, которому, повторяю, было всего пять лет, сам сумел разобраться во всём, слушал кассету, тогда не было МП-3 плееров, читал под фонограмму и сумел за три недели сидя дома больной, прочитать всю книжку, проделать все задания из книжки.

О чём это говорит? О том, что если пятилетний малыш может разобраться в предлагаемой программе, то о взрослых и говорить нечего.

Вы хорошо знаете, что родители детей, которых они водят в детсад часто общаются между собой. Родители, чьи дети достигают успехов в английском, конечно будут хвалиться их успехами. Те, чьи дети ещё не достигли успехов, безусловно не хотят выглядеть хуже и начинают больше уделять внимания подготовке своих детей. Вот так, сталкивая родительские амбиции, мне удавалось постоянно подстёгивать их к занятиям с детьми по моим книгам.

    Постепенно эти несколько детских садов, в которых я работал одновременно, наполнились слухом, что есть такой необыкновенный учитель, у которого дети к поступлению в школу уже немного говорят по-английски, читают по-английски, любят английский, и что особенно удивительно, по-английски читают лучше, чем по-русски. И невдомёк родителям этих детей, что во всём этом их заслуга в значительно большей степени, чем моя. Я лишь запускаю механизм, а всё остальное делают они. Сами того не подозревая.

Ну да, я придумал методику, я её расписал в книгах, но ведь применяют эту методику родители! И прекрасно справляются.

Слухи продолжали распространяться и меня стали усилено приглашать для индивидуальных занятий с детьми. Приглашений было так много, что я не мог все их удовлетворить. Я просто стал распространять свои книжки и рассказывать, что и как надо делать. Где-то раз в месяц я встречался с этими детьми, проверял их успехи, подсказывал родителям, как действовать дальше. Когда же мои книжки стали появляться за пределами моих возможностей проводить систематические консультации, то есть, достаточно далеко — их ксерокопировали, развозили по всей стране, я создал постраничную инструкцию. Причём сделал это необычным способом — в виде фонограммы. То есть, вы открываете книгу, включаете фонограмму и вам подробнейшим образом постранично рассказывают, что и как делать, зачем, с какой целью, чего мы добиваемся, выполняя то или иное задание. Приобретя мои учебные пособия, вы также будете иметь эту постраничную инструкцию.

Более того, я просил всех, кто занимается с детьми по моим книгам и по моей методике подробно сообщать мне о своих проблемах. Сообщать о своих замечаниях, о том, чтобы они хотели увидеть в книге. Я внимательно относился ко всем этим вопросам и в результате книга «Как научиться читать по-английски» мною переписывалась восемь раз. Впервые она была написана в 1990 году, последний её вариант 2022 год. Эту книгу в составе первого блока учебных пособий Вы можете заказать и приобрести ЗДЕСЬ

Аналогичная ситуация была и с последующей книгой «Как освоить английскую грамматику без утомительного заучивания». Книга переписывалась несколько раз. Сначала это было всего две части, сейчас — 6 частей. Эту книгу в составе второго блока учебных пособий Вы можете заказать и приобрести ЗДЕСЬ

Поэтому, должен честно признаться, что мои книги эта — коллективный труд большого числа людей. Более того, я считаю, и я уверен, что многие, воспользовавшись моими книгами и моей методикой, проводят занятия с детьми лучше меня, значительно лучше. Ведь если это творческий человек, он обязательно ко всему тому, что уже есть в методике, добавит своё. И я этому безумно рад.

Для того, чтобы лучше понять, как такое может произойти, чтобы человек, не вполне владеющий английским языком мог обучать других людей, я хочу обратиться ещё к одному примеру из моей жизни. Когда-то, очень давно, будучи ещё очень и очень молодым человеком, я начал свою трудовую деятельность рабочим на заводе. И познакомился там с одним замечательным человеком. Он работал инженером. Не знаю, чем я оказался ему интересен, может быть своей любознательностью, но он для меня был очень интересным собеседником. И он рассказал мне, что он работает над установкой станков с программным управлением. Тогда это было в новинку. Я задал ему наивный вопрос — Зачем?

Он рассказал мне следующее: Для того, чтобы выточить на токарном станке сложную деталь, требуется токарь высокой квалификации. Таких на предприятии недостаточно. А если запрограммировать станок, да не один, а несколько, то они по программе сами будут выполнять работу. Токарю придётся лишь сначала установить заготовку в станок, а потом снять готовое изделие. Это сможет сделать рабочий самой низкой квалификации, практически, любой человек.

Я это запомнил на всю жизнь. И где бы я впоследствии не работал, всегда старался создавать ситуацию, чтобы работала какая-то программа, чтобы человеческий фактор влиял как можно меньше. И при создании методики обучения детей английскому языку я, как мне кажется, в полной мере осуществил этот принцип. Последующая практика это подтвердила.  

Задача стояла весьма сложная – необходимо было описать метод обучения таким образом, чтобы им могли воспользоваться не только высокопрофессиональные преподаватели, но и родители, неудовлетворённые успехами своих детей в школе и решившие самостоятельно обучить их владению языком. Надо сказать, что это как раз и является главным отличием предлагаемой методики.

Ну, а если этой методикой пользуется профессионал, то он сможет без труда подключить к своей работе родителей своих учеников, которые станут ему хорошими помощниками и создадут условия для практически непрерывного ежедневного процесса обучения, что является одним из основополагающих условий успеха при работе с детьми.                                                                                                     

 Вы прекрасно знаете и это отмечают практически все специалисты, при изучении иностранного языка на первом месте мотивация. Однако ребёнок чаще всего не может самостоятельно принять решение начать изучение языка и терпеливо следовать этому решению. Это задача взрослых. К сожалению, родители далеко не всегда это понимают. Не всегда понимают они, что единственным побудительным мотивом к каким-либо занятиям у детей является ситуация успеха. Если у ребёнка получается хорошо, он готов напрягаться, чтобы достичь лучшего. Ребёнок всегда стремится делать только то, что у него хорошо получается. Сами понимаете, это возможно лишь при условии, что в книге всё будет расписано наиподробнейшим образом, всё расставлено по полочкам, выстроена определённая логическая последовательность действий, обилие примеров.

Вот что пишет в отзывах жительница Самары:

 У нас в Самаре не только репетиторы, но и многие родители уже давно пользуются учебниками, написанными Слободиновым. На сегодняшний день я не вижу более внятных учебников, чем этот.

 Всё понятно с первого раза. И что самое главное – не только дети, но и их родители всё понимают. А это многого стоит. Я сама уже несколько лет занимаюсь со своей внучкой. Никаких проблем. Приглашали репетитора, ребёнок отказывался заниматься. А по этой программе сам просит: “Бабушка, а когда у нас тобой английский?”. Я сама английский “учила”, а вернее, проходила в школе много лет тому назад, уже ничего не помнила. А по учебникам Слободинова мне всё понятно и я учу язык вместе с внучкой и очень этому рада. Правда достала я эти учебники другим путём – дочь сделала ксерокопии у знакомых в Москве, а кассеты переписала. Конечно, обошлось значительно дороже, но эти книги того стоят.

    И вот такие отзывы я получаю в том числе от бабушек с неполным средним образованием. Так что проблем с непониманием того что и как делать не возникает.

   Ну, я так понимаю, вы уже с нетерпением ждёте, когда я начну рассказывать собственно о методике. Название методики: «Метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения». Как видите, мы здесь говорим о чтении, о том, как научиться читать. Книга, по которой мы с вами будем учить детей читать так и называется: «Английский язык для детей и их родителей, или как научиться читать по-английски».  Получить эту книгу можно заказав БЛОК — 1 учебных пособий ЗДЕСЬ

  Прежде всего мы должны понять, зачем учиться чтению на иностранном языке. Большинство из нас, если владеет иностранным языком, то использует его в большинстве случаев для разговора. Находясь за рубежом, очень удобно владеть иностранным языком, в частности английским. Это создаёт так называемый лингвистический комфорт. Вы себя уверенно чувствуете при любых обстоятельствах. Можете о чём-то спросить, что Вас интересует, в магазине, в кафе, в аэропорту у Вас проблем нет. Вы говорите, отвечаете на вопросы. Так зачем же читать? Зачем вообще уметь читать? Особенно маленьким детям.

   Начинающим подчас кажется, что было бы хорошо сначала научиться разговору, оставив все хитрости языка на потом (вспомним новомодный коммуникативный метод, которым пытаются, по большей части безуспешно, обучить иностранному языку детей в начальной школе).

На самом же деле, разговор – это и есть самый сложный языковой навык, поскольку в нём задействованы все основные компоненты языка: грамматика, словарный запас, произношение и понимание на слух.

И когда мы начинаем размышлять, как развить разговорные навыки, перед нами встают два вопроса:

“Что учить?” и “Как запомнить?”

Начнём с первого из них. Часто высказываемое обиходное мнение что грамматика, серьёзная работа над словарным запасом – это глубины языка, а для разговора хватит того, что попроще, в корне неверно. Несмотря на то, что отдельные элементы бытовых диалогов могут быть весьма просты, реальный разговор с его непредсказуемостью является самым сложным языковым умением, т. к. он требует синтеза всех прочих знаний и навыков. Понимание на слух, реальное усвоение грамматических структур, умение употребить нужное слово – всё это кирпичики, которые составляют фундамент полноценной речи.

Ни для чтения, ни для письма нет нужды знать, как что произносится.

Самое сложное – говорение.

Проще всего понимать написанный текст. Для этого достаточно

ознакомиться с грамматикой и со словами. Сложнее распознавать то, что нам говорят вслух. Чтобы это не казалось сплошным «бу-бу-бу».

Чтобы привыкнуть различать на слух речь на иностранном языке, существует только один приём: видеть написанным то, что в этот момент произносится.

Так как в Нью-Йорке никто не будет для Вас на бумажке писать то, что он в это время Вам говорит, а без этого его речь для Вас будет птичьим щебетом, не рассчитывайте, что Вы там чему-нибудь научитесь, привыкайте здесь, дома, с магнитофона или с мп3 плеера, держа в руке текст. Так можно бесплатно слушать одно и то же много раз, пока не расслышите.

Итак, мы с вами выяснили – для того, чтобы научиться различать речь на слух, необходимо видеть, а значит уметь прочесть этот текст.

Но есть ещё одна фундаментальная причина необходимости научиться читать. Это освоение грамматики, без которой, во-первых, ваша речь будет бедной и малопонятной, во-вторых вы не сможете сдать школьный экзамен. К слову сказать, современная школьная программа в общеобразовательной российской школе и на четверть не дотягивает до возможности сдать ЕГЭ хотя бы на тройку.

Кто нам расскажет о грамматике, кто научит правильно составлять предложения? Надо найти помощника, который смог бы подсказать, что надо говорить и как говорить, который подсказал бы, как правильно построить фразу, как правильно задать вопрос и как на него ответить. И к которому можно было бы обратиться в любую минуту, когда Вам это понадобится.

Этот помощник – книга. Но чтобы прочитать книгу, надо сначала научиться читать. Если же эта книга – учебник английского языка, то Вам нужно научиться читать по-английски.

К слову сказать, совершенно не зря руководитель Лингвистического центра, преподаватель с 25 летним стажем Ольга Большакова, утверждает, что взрослому человеку нужно начинать освоение английского именно с чтения. Руслан Кокорин, лингвист, человек, владеющий несколькими языками и живущий в англоязычной стране, также утверждает, что надо как можно больше читать. Но я от себя уточню, что и ребёнку надо как можно быстрее овладеть искусством чтения на иностранном языке. Это даст возможность к слуховой памяти подключить ещё и зрительную, более долговременную, что позволит резко ускорить процесс понимания и запоминания.

Вы знаете, лучше один раз увидеть, чем десять раз услышать. Это о памяти. Зрительная память более эффективная, чем слуховая, всё, что написано и прочтено запоминается много лучше, чем озвучено.

Давайте теперь попробуем разобраться что такое чтение.

Чтение, это произнесение вслух или про себя написанного текста. То есть, глядя в написанный текст, мы его воспроизводим либо вслух, либо про себя. Это понятно. Вопрос в другом. В чём различие чтения текста на родном языке и на иностранном?

 Не ответив на этот фундаментальный вопрос, мы будем блуждать впотьмах, интуитивно нащупывая пути и способы решения этой задачи. И не всегда находить правильный ответ.

Давайте посмотрим, как мы читаем текст на родном языке:

                        МА – МА       МЫ – ЛА      РА – МУ  

Я взял простое предложение из букваря, из той самой книги, которая учит нас читать. Всё просто – мы читаем по слогам слева направо, произносим слова вслух, слышим произнесённые нами слова и сопоставляем их с теми образами, которые описывают эти слова. То есть мы в своём воображении реально видим известную нам маму, которая моет известную нам раму. Или мыла раму, если хотите. Но если это же предложение мы попытаемся прочитать на иностранном языке, то даже зная все правила чтения, выучив все транскрипции, мы не сможем в своём воображении отобразить смысл написанного если мы на знаем значение, перевод каждого из этих слов. А ведь задача чтения, как раз и заключается в том, чтобы в нашем сознании отобразился смысл написанного, его образ. Отсюда первый вывод – Для того, чтобы понимать написанное, необходимо знать значение, перевод слов, составляющих читаемый текст. А ещё лучше — непосредственно видеть перед собой этот образ в виде картинки, реального предмета или действия. И это называется — опора. Это крайне важная вещь. Надо помнить, что детям для изучения чего бы то ни было необходима опора. Когда мы забываем об этом, мы лишаем детей очень важного элемента, создаём дополнительные ненужные трудности и значительно снижаем мотивацию к познанию.

И тут возникает второй вопрос – как с минимальными затратами времени и сил выучить эти слова. Выучить и суметь их прочитать. Об этом мы ещё поговорим.

Помимо этого, существует ещё одна проблема – правила чтения. Если мы говорим о чтении, то читать всё-таки, надо по правилам, то есть правильно. Как это сделать?  

Чтобы правильно прочесть текст на иностранном языке, надо услышать, как его произносит носитель языка. Без того, чтобы слушать чужие звуки и подражать им, изучать язык – пустая трата времени. Это долго и мучительно, но потом всё равно, ни Вы, ни Вас понимать не будут.

Не используйте учебники без фонограмм.

Фонограммы на все случаи жизни Вы можете заказать и приобрести ЗДЕСЬ.

Вот я плавно от чтения текста перешёл к говорению. Почему так? Потому, что я предлагаю вашему вниманию метод изучения английского языка, который я назвал – метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения.  

Если коротко описать суть метода, то мы должны соединить, совместить, максимально совместить образ, написанное слово и произнесённое слово. Что при этом происходит – включается эмоциональная память – образ, зрительная – написанное слово и слуховая – произнесённое слово. Известно, что включение сразу трёх видов памяти увеличивает понимание и запоминание не в три, а в 15 раз. Но и это не всё. Образ может отождествлять не только слово, но и действие, а это уже целое предложение, сначала короткое, затем длиннее. А если учесть, что единицей речи является не слово, а предложение, и слова в предложении запоминаются много быстрее и лучше, этот метод оказался весьма удачным, особенно для обучения детей.  Приведу типичный пример опоры на картинку: В английском языке есть два слова purple и violet   которые обозначают фиолетовый цвет. В чём разница? Я взял альбом колеров, на котором имелись все известные цвета и попросил знакомого американца показать мне где что. Он показал, и выяснилось, что это разный цвет. Известно, что фиолетовый – это смесь красного и синего. Так вот там, где больше красного, это purple, а где больше синего, это – violet.

Картинка дала много больше информации, чем слово.

 Или, например, английские слова jump, hop, skip обозначают процесс прыгания. Но по-разному. А как? Объяснять долго и малопонятно, да и не запомнишь. А на картинке сразу всё ясно.

То есть, ещё раз повторяю, мы совмещаем образ, а это может быть, как картинка, так и реальный предмет или реальное действие, написанное слово и произнесённое слово. В этом случае у нас возникает главная составляющая процесса запоминания — опора на знакомый образ.

Теперь давайте разберём конкретно, как происходит процесс обучения чтению по предлагаемому методу.

Здесь две составляющие – собственно учебник и серия предметных этюдов, о которых я сейчас расскажу, но сначала об учебнике.

Учебник состоит из двух книг: «До-чтение» две части   и «Как научиться читать по-английски» 4 части. Эти книги Вы можете приобрести в составе БЛОКА -1 ЗДЕСЬ

До-чтение, это книга для маленьких детей, приучающая их работе с книгой, помогающая им отличить большое от маленького, увидеть одинаковое, сравнить и выделить лишнее. Всё это для выработки очень важных для ребёнка психофизических качеств, помогающих ему в дальнейшем в учёбе.

Начинаем с до-чтения

     Впервые похожий метод был разработан и применён в Оксфорде, сейчас мы тоже будем его применять.                                             Задания в книге, на первый взгляд просты, надо соединить одинаковые предметы, выделить разные, определить принадлежность одного предмета к другому.                                               Но всё это ребёнок должен объяснить, аргументировать, выразить на этот счёт свои мысли. При этом у ребёнка развиваются такие качества, как умение работать с книгой, внимательность, наблюдательность, орфографическая зоркость.

Книга состоит из двух частей. Вы можете бесплатно скачать первую часть этой книги ЗДЕСЬ

Обратите внимание, часть – 1 – надо соединить одинаковые картинки.

Часть – 2 Надо соединить одинаковые слова.

  Их ещё пока не надо читать, их надо увидеть и различить. Таким образом у ребёнка развивается орфографическая зоркость – главное качество, позволяющее научиться читать, причём читать не слева направо, а слово целиком, интегрально, независимо от его длины и сложности.

Обратите внимание – мы соединяем одинаковые картинки, и мы к этому времени уже знаем, как по-английски произносятся эти предметы. Под рисунками подписи, и мы их как бы читаем. Затем, эти же слова отдельно, и мы по памяти их также соединяем. Слово при этом не читаем, мы его просто видим, как знак, как картинку.

 Посмотрите, а здесь картинок нет, только слова, их надо увидеть и соединить одинаковые.

        Это пока что ещё До-чтение.

И таких и не только таких упражнений в каждой части по сорок страниц.

А параллельно с этим мы выполняем всевозможные этюды.

Надо сразу заметить, что обучение чтению всегда идёт совместно с обучением говорению и пониманию произнесённого текста.

        Учить только читать бессмысленно и неэффективно.

    Я рассказываю, как мы можем научить детей читать по-английски.

 Говорю – научить детей, но надо иметь ввиду, что сейчас на многих курсах, как иностранного языка, так и некоторых иных умений часто применяются так называемые ролевые игры. Ничего нового и необычного здесь нет, просто игры надо подбирать в соответствии с теми задачами, которые стоят перед учащимися.

Начинаем с игр-этюдов.

Итак, мы начинаем урок английского языка. Для начала достаём из сумки много разных животных. Они, конечно, настоящие, живые, только заколдованные, поэтому очень похожи на игрушечных. У них есть имена, конечно же, английские. Как их зовут? Dog, cat, rabbitpig, snake и много других. Учитель называет их по-английски, дети хором повторяют. Если это группа. Если индивидуальные занятия, то ученик повторяет в одиночку.  Животные разного цвета. Dog имеет цвет brown, потому что не любит умываться, rabbit white, потому что пил молоко, frog green, потому что ел огурцы, а snake red, потому что прищемил себе хвост. Почему так – нужны ассоциации, нужно включить эмоциональную, самую долговременную память. Учитель, нет, конечно же, не учитель, а волшебник, превращает детей в этих животных, сначала всех в dog, затем в cat и так поочерёдно во всех.

Затем детям как бы “выдаются” волшебные краски и кисточки, и они на полу как бы “рисуют” ими этих животных. Нужно обязательно спросить их, кого они нарисовали. Пусть ответят. Желательно по-английски. Такой, казалось бы, простенький приём, включает опять же самую эффективную и самую долговременную память – эмоциональную.

После того, как дети запомнили хотя бы половину названий этих животных, переходим к диалогу. Диалог предельно прост – учитель говорит, а дети выполняют его команды или просьбы.

Уже можно говорить:

Дайте мне кошку. – Give me а cat.

И, конечно, ребёнок (вспомните – сначала учимся понимать чужую речь) обязательно даст Вам кошечку.

Дайте мне кролика. – Give me a rabbit. Ребёнок даёт кролика.

Так можно попросить всех животных. А ещё через два урока можно

попросить:  Give me а pink rabbit, please, и, поскольку кроликов на столе несколько и они разного цвета, то придётся напрячь свою память, чтобы выполнить эту просьбу. Ну а затем можно предложить детям самим попросить какое-нибудь животное, они с удовольствием это сделают. При этом как бы незаметно учатся говорить.

Постоянно обращаем внимание на то, что все животные разного цвета. В сущности, на цветовых решениях построена методика обучения чтению. Это Вы поймёте сразу, как только возьмёте книгу в руки.

Следующий приём – мы просим:

Give me a blue rabbit and a red frog. (Дайте мне синего кролика и красную лягушку).

И, безусловно, не забываем, что у нас есть книга, где мы систематически выполняем задания.

Экспозиция на столе учителя должна со временем меняться. Там может появиться одежда, затем продукты питания, школьные принадлежности. Кроме простой просьбы дать какой-либо предмет, можно поиграть в магазин или ещё какую-нибудь игру на усмотрение учителя.

  Мне могут возразить те, кто хотел бы обучать своих детей, но не может пока произнести вышеуказанные фразы. Господа, все мои книги озвучены носителями языка, более того, они надиктованы, медленно и чётко. Слушайте и повторяйте столько раз, сколько надо, для того, чтобы получилось, ну, если не так, как у носителей языка, то хотя бы понятно. Кроме того, в дополнительном материале очень много специальных учебных фонограмм. Заказать и скачать их можно ЗДЕСЬ 

Замедляйте скорость воспроизведения ваших плееров, слушайте и повторяйте. Ну, не стыдно ли взрослому образованному человеку говорить, что у него не получается то, что может делать пятилетний ребёнок! Учитесь вместе со своими детьми. У вас обязательно получится. Это во-первых. Во-вторых, в предлагаемых вам к приобретению материалах имеется фильм – урок английского языка в группе дошкольников. Там всё достаточно понятно.

И кроме того, имейте в виду, что я систематически провожу специальные онлайн мастер-классы как раз для таких вот людей, которые хотели бы заниматься обучением детей, но пока не знают, как это сделать. Для этого достаточно зарегистрироваться на этом сайте и Вам придёт приглашение участвовать в мастер-классе. Регистрация ЗДЕСЬ. Я расскажу вам мельчайшие подробности этой работы. Уверяю вас, это очень интересная и захватывающая работа, к тому же крайне востребованная и хорошо оплачиваемая.

Большинство методистов рекомендует, и не без основания, игровые методы обучения дошкольников. Всё это абсолютно правильно, но этого недостаточно, ибо игровые методы, разучивание стихов и песенок работают, в основном, на слуховую память, а она, как известно, не самая долговременная. Это я опять говорю о том, что надо учиться читать. Кроме того, когда взрослые тёти и дяди придумывают свои игры, детям далеко не всегда они бывают интересны.

Я же поступил следующим образом: обучая детей-дошкольников в различных детских садах, я в свободное время наблюдал, во что дети играют. И на своих занятиях предлагал им ИХ игры. Результат был, конечно, совсем иным. Кстати, по секрету скажу, дети не играют в зайчиков, чебурашек и карлсонов. Они играют во взрослых людей – в лётчиков, шофёров, врачей, продавцов и покупателей.

Не буду сейчас рассказывать обо всех играх, на это уйдёт несколько часов, они описаны в моих книгах, и об этом я буду подробно рассказывать на мастер-классе, куда я вас обязательно приглашу.

Кстати, обратим внимание на способ заучивания слов, играя в магазин.

Есть слова, которые дети запоминают хуже, например – брюки trausers – длинное, труднопроизносимое для детей слово.

Играем в магазин – учитель продавец, ученик покупатель.

Диалог, рассказываю для ясности по-русски, а вы считайте, сколько раз в диалоге прозвучит слово брюки:

-Здравствуйте

-Здравствуйте, я могу Вам помочь?

-Да, извините меня, я хочу купить брюки. У Вас есть брюки?

-Да, у нас есть брюки, какого цвета брюки Вы хотите купить?

-Я хочу купить синие брюки.

-Синие брюки очень дорогие.

-Сколько они стоят?

-Десять долларов. У Вас есть десять долларов?

-Да.

-Платите, пожалуйста. (ученик считает- one, two three и т. д.)

-Вот Ваши синие брюки.

-Спасибо.

-Пожалуйста, приходите снова, у нас есть чёрные брюки.

-До свидания

-До свидания

Сколько раз в диалоге прозвучало слово брюки? Правильно, восемь раз. Двухминутный диалог и слово запомнили. А сам диалог запоминается довольно быстро, ибо играем в магазин постоянно, только с разными товарами. Дети захотели поиграть в магазин посуды, натащили из кухни тарелок, чашек, ложек и других предметов. К следующему разу я прошу всё это нарисовать на карточках, чтобы в игре использовать картинки. А как это по-английски, пусть вместе с родителями покопаются в словарях.

Кстати, игра в магазин, если вы в паре изучаете язык, отлично подходит взрослым. Просто идеально.

Как запомнить глаголы и наречия, есть свои приёмы, всё это есть в моих книгах.

 При этом в используемой лексике обязательно должны присутствовать слова из последующих частей учебника. Полный список этих слов дан в конце третьей части книги “Как научиться читать по-английски”. И что самое главное – с первых дней занятий ребёнок под контролем родителей выполняет задания, предложенные в самой первой книге – “До-чтение или с чего начать”. Работа над выполнением этих заданий будет способствовать развитию внимательности, наблюдательности, зрительной памяти и, в конечном счёте, орфографической зоркости – главного качества, позволяющего научиться читать интегральным способом, т. е. читать слово не слева направо, а целиком, сразу.

Выполняя задания первой части “До-чтение”, наш ученик научился видеть одинаковые и различать разные предметы, научился видеть общее между большими предметами и маленькими. Он научился образно мыслить, соединяя половинки рисунков. Он научился смотреть и при этом видеть. Такая методика имеет название – методика визуального совмещения.

Во второй части “До-чтения” мы постепенно переходим от рисунка к букве, цифре, слову. Я вам это уже показывал.  

И точно также будем отмечать одинаковое и разное, большое и маленькое, постепенно привыкая к орфографии английского языка. А это первый шаг к чтению.

    На занятиях, кроме того, очень полезно слушать и петь английские песенки (их много), делать английскую гимнастику, то есть выполнять движения, обозначенные теми глаголами, которые встретятся в книге: “Как научиться читать по-английски”.

Работа с этой книгой является, пожалуй, одним из важнейших, основополагающих моментов в процессе обучения. Здесь как раз мы и используем метод, который я назвал – метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения. Всё предельно просто и понятно.                                                                                                                 

Рисунки, на которых изображены предметы уже знакомые по предыдущим играм и которые вы можете назвать по-английски. Под рисунком надпись на английском языке.

      Через несколько страниц – слова отдельно, картинки отдельно.  И не только слова, но и целые предложения.

 Слова и картинки необходимо соединить между собой. Как это сделать? Смотрим на слово и, удерживая его в памяти, находим такое же под соответствующей картинкой на предыдущих страницах. Через некоторое время это слово уже не надо искать, мы его запомнили, причём не читаем слева направо, мы ещё не умеем читать, просто запомнили его целиком. 

  Не помним, заглядываем на предыдущую страницу. И так несколько раз, до полного усвоения.  И не забываем, что вся книга озвучена, все слова и предложения репетируем под фонограмму.    

Ну и параллельно с работой над книгой, как я уже говорил, проводятся всевозможные этюды с играми, рассказами, рисованием с использованием всех тех слов, которые, в конце концов, и окажутся в том самом списке. То есть, назвать предмет по-английски надо до того, как увидите это слово в книге.

Здесь надо сказать следующее. Для того, чтобы метод работал максимально эффективно я использую подход, который я условно назвал – СЛОВЕСНАЯ ТРАПЕЦИЯ.   

Что это значит? Представим себе ТРАПЕЦИЮ, в нижнем основании которой количество английских слов, которое ученик может услышать и понять, то есть отождествить с предметом или понятием. В среднем сечении ТРАПЕЦИИ количество слов, которое ученик знает и может произнести. В верхнем основании ТРАПЕЦИИ – количество слов, которое ученик может прочитать. Оптимальное соотношение этих величин должно быть 4:2:1

То есть, чтобы уверенно прочитать 30 слов, ученик должен знать и произнести 60 слов и понять 120 сказанных ему слов. Это классическое соотношение и для детей, и для взрослых. Для увеличения количества слов, которые ученик может прочитать, необходимо постоянно пополнять их запас снизу. Именно поэтому и проводятся игры-этюды для накопления слов и последующего формирования из них предложений.

И так шаг за шагом. В третьей части книги «Как научиться читать по-английски» – 120 слов. Слова подобраны таким образом, что в них мы можем видеть наиболее часто употребляемые фонетические конструкции.

Изучаем их от обратного – сначала читаем слово, затем определяем, какая буква или сочетание букв даёт нам соответствующий звук, и ищем в списке аналогичные слова. Это даёт возможность в дальнейшем многие ранее незнакомые слова читать по аналогии со словами знакомыми.

 Книга озвучена носителями языка – преподавателями из США, поэтому правильность произношения отрабатывается под фонограмму. К учебникам приложена подробнейшая постраничная инструкция, поэтому эта тема не вызывает никаких трудностей.

Последние несколько страниц книги “Как научиться читать по-английски” – работа со словарём. Ищем слова в русско-английском словаре и читаем их по аналогии с изученными словами – по правилам чтения.

А вот дальше происходит самое интересное. Пока ученик только учится читать, пока он осваивает азы правильного чтения, трапеция имеет тот вид, который я вам описал. Но как только ученик более-менее научился читать, все последующие слова он, в основном, как раз и черпает из книги, из чтения. И трапеция постепенно преобразовывается и принимает следующий вид.

То есть, ученик может прочитать совершенно незнакомое ему слово, причём, в большинстве случаев фонетически верно, заглянуть в словарь и понять, что это слово означает. Или понять его по смыслу.

С этого момента чтение становится самым эффективным источником усвоения новых слов, новых грамматических оборотов.

Именно для этого мы должны как можно раньше научиться читать.

Теперь о взрослых. Развивать орфографическую зоркость им поздно. На родном языке они уже умеют читать. Значит «До-чтение» им не пригодится, а вот переучивать чтению придётся. Читать по слогам, как в русском языке, по-английски невозможно. Так устроен английский язык. И тут надо вспомнить следующее – во-первых – взрослым наиболее комфортно изучать иностранный язык по детским учебникам.

 Во-вторых – самый лучший способ чего-либо выучить – начать учить других.

Эти два правила ещё никто не отменял. Обучая своих детей и внуков по этой методике, вы без особого труда сами освоите все эти премудрости. Этому много примеров. Я наблюдаю за родителями и бабушками, которые приобрели мои учебники. Бабушки с неполным средним образованием, давно забывшие, что и когда они изучали, через некоторое время с удивлением обнаружили, что они читают по-английски также, как те дети, которых они пытаются научить.

Ведь самое главное – научиться читать, а дальше изучение языка можно вести по любой, удобной для вас программе. Конечно, я рекомендую свой подход – это продолжение моего курса – «Английский язык без утомительного заучивания» и «Развитие речевых навыков в ситуации общения». Заказать и получить курс можно  ЗДЕСЬ  и    ЗДЕСЬ.

Это не реклама, просто последующий курс логично вытекает из знаний и умений, полученных в предыдущем курсе. И у меня на сайте и пройдя по ссылке на продающую страничку, Вы сможете увидеть и эти программы и, более того, приобрести их со значительной скидкой.

Ну, а я приведу вам ещё один пример из своей практики. Я в течение десяти лет работал в так называемой ”дошколке” — это специальные группы по подготовке детей к школе. Я там учил детей английскому языку. Работал я следующим образом — проводил только игры и этюды с детьми, а книги отдавал родителям, объяснял что и как делать и всё они делали дома самостоятельно. Учились у меня там брат с сестрой — погодки. Один год училась сестра, на следующий год — брат. Очень внимательная вдумчивая мама. Делала ксерокопии моих книжек.

Прошло с тех пор пять или шесть лет и случайно на улице я встречаю эту маму. Разговорились о жизни. Она рассказала мне о своём несчастье — у неё два года назад внезапно умер муж. И она осталась одна с двумя маленькими детьми без средств к существованию. И что же вы думаете? Её дочь — четвероклассница взяла эти ксерокопии и пошла обучать английскому первоклашек. И, разумеется, не бесплатно. Вот так она помогала выжить семье в это непростое для них время. Десятилетняя девочка смогла, так разве взрослый сознательный человек не сможет? Вы понимаете, родители первоклашек поверили этой девчушке! А почему? Потому что они увидели результат. Результат не только в том, что их дети чему-то научились, а прежде всего в том, что у детей возник интерес к процессу изучения английского языка, чего наша школа никогда не могла добиться. Вот, оказывается, такая удачная оказалась эта методика.

Господа, я вас, конечно, не удивлю, если скажу, что ко мне на мои частные занятия очередь на два года вперёд. Это понятно — я автор одной из наиболее удачных методик обучения детей.

Я не удивлю вас, если скажу, что у профессиональных учителей-репетиторов, использующих эту методику — очередь на их занятия с детьми на два года вперёд. Я уже говорил, что многие учителя работают лучше меня, ибо помимо моих идей привносят свои.

Но, наверное, для вас будет откровением узнать, что совершенно непрофессиональные мамы, взявшись помогать в изучении английского языка своим детям, постепенно переквалифицировались в репетиторов и к ним также очередь на два года вперёд. Эта ситуация даёт возможность выбирать удобных для себя учеников, удобное время и место и самостоятельно устанавливать цену своих занятий.

Как это сделать, я расскажу на отдельном мастер-классе, а сейчас только об одной фишке.

Начинать заниматься надо с дошкольниками. Пусть это будет один или два ребёнка. Вы прозанимаетесь с ними два года — год до школы и год в первом классе. Когда они пойдут во второй класс, выяснится, что они уже уверенно читают и, естественно, понимают задачи, которые ставит перед ними учитель. Родители школьников-второклашек приходят за ними в школу и, естественно, ждут их около школы. Безусловно, все разговоры только о школе и о детях. И тут выясняется, что конкретная Маша и конкретный Петя очень хорошо успевают в английском. Почему? Кто их так научил? Их мамы с гордостью называют ваше имя. Дальше объяснять не надо и так всё понятно.

Это только одна фишка, их много, обо всех расскажу, все тайны открою на специальном мастер-классе.

Мы с вами поговорили о начальном этапе обучения. Несколько слов о дальнейшем этапе —

 Здесь я попытался максимально упростить и унифицировать подход к пониманию английской грамматики.

Так практически вся грамматика английского глагола состоит из одной короткой формулы, состоящей их трёх значков.

 Подставляя слова в эту формулу, мы можем начать составлять английские предложения.

   А модернизируя эту формулу, подставляя необходимые коэффициенты, можно составить практически любое английское предложение.

И составлять английские предложения стало очень легко и интересно. Пожалуйста – вопрос.

  А вот – отрицание.

 Одна и та же формула, только в нужное место подставляется коэффициент – вспомогательный глагол.  Опять вопрос.

В результате появилось всего шесть формул, которые восходят от одной – первой.

 Для прошедшего времени вместо do – did.

для будущего – will

Все остальные времена, а их в английском языке немало легко умещаются в эти шесть формул, проблем с запоминанием и пониманием здесь нет, дети запоминают это на лету.

Я взял за основу этот приём, дополнил его подробными, понятными и детям и взрослым объяснениями, привёл множество примеров, снабдил упражнениями, ввёл некоторые элементы, взятые из известной методики Шехтера и в результате получилась книга, которую я так и назвал:  «Английский язык для детей и их родителей, или как освоить английскую грамматику без утомительного заучивания».  Шесть частей этой книги Вы можете заказать и приобрести в БЛОКЕ – 2  ЗДЕСЬ.

Уже давно всем известно, что те, кто учил грамматику, уезжая за

границу, значительно быстрее осваивают язык и осваиваются

 в заграничной жизни, чем те, кто только разговаривал.

Кроме того, надо помнить, что при сдаче ГИА  и ЕГЭ – 50 процентов

 это грамматика.

Так что, пора осознать, что лозунги типа — долой скучную грамматику, долой скучные упражнения — не что иное, как рекламный трюк, привлекающий своей простотой и лёгкостью и не имеющий ничего общего с реальным обучением иностранному языку.

 Мы ведь все любим халяву, вот и ведёмся на сказочки о том, что можно без труда вытащить рыбку из пруда. Грамматика не может быть скучной, грамматика, это то, как мы при помощи слов выражаем свои чувства, свои эмоции. Скучным может быть только учебник грамматики, поэтому моя задача, как автора учебника, сделать его как раз не скучным, а наоборот, интересным, чтобы захотелось узнать, а что там дальше.

     Кстати, взятые мною на вооружение элементы эмоционально-смыслового метода, разработанные выдающимся методистом, профессором И. Ю. Шехтером позволяют в течение урока многократно переключать зрительную, слуховую и эмоциональную память, позволяя тем самым лучше, а главное с меньшей затратой сил запомнить изучаемый материал.

Рассмотрим подробнее работу с учебником.

Учебник состоит из шести частей. Каждая часть – это законченная крупная тема, которая в свою очередь, состоит из отдельных уроков-тем, расположенных в таком порядке, что каждый последующий урок логично вытекает из предыдущего. Материал каждого урока выстроен следующим образом: сначала идёт короткое, но чёткое, внятное и не допускающее двусмысленности объяснение, затем примеры по этой теме, их всегда много. После чего выполняются упражнения. Каждое упражнение выполняется по нескольку раз и в разных вариантах. На то оно и упражнение, чтобы упражняться. А уже после того, как упражнения выполнены, ученикам даётся так называемое четырёхтактное предъявление, записанное отдельной фонограммой.

Каждая фраза этого предъявления читается диктором по-английски, затем по-русски, затем ещё раз по-английски. Затем делается пауза, в течение которой учащиеся громко произносят по-английски эту фразу, после чего диктором ещё раз по-английски в полтона произносится эта фраза.

Так читается 5 – 8 фраз, после чего включается специальная музыка, а учащимся предлагается из отдельных слов, напечатанных на отдельных карточках, сложить определённые фразы по специальному заданию. При этом необходимо вспомнить, о чём шла речь в предъявлении, т. к. задания связаны с текстом предъявления.

После того, как требуемые фразы сложены, снова включается четырёхтактное предъявление (5 – 8 фраз) и снова учащиеся складывают из слов фразы. Так повторяется несколько раз. Такое многократное переключение слухового и зрительного восприятия значительно усиливает запоминание, развивает память.

Следующим этапом является работа с текстом, т. е. предлагается прочитать, запомнить, а ещё лучше выучить наизусть текст, а также ответить на ряд вопросов по этому тексту.

 Максимальная как зрительная, так и слуховая восприимчивость у ребёнка продолжается примерно 3 – 5 минут, затем наблюдается снижение восприимчивости, память как бы устаёт, работает медленнее. Переключая зрительное восприятие на слуховое и обратно, мы даём каждому виду памяти отдых, постоянно включаем свежую память, создавая тем самым возможность более полного запоминания, и что самое главное, происходит это с меньшей затратой непроизводительных сил.

Кроме этого, необходимо задействовать как кратковременную, так и долговременную память. Когда мы выполняем примеры, там всё ясно, там есть перевод или ответ – работает самая быстрая память.

Упражнения – здесь сложнее, здесь необходимо самому либо переводить, либо отвечать на вопросы, вспоминать слова и их порядок в предложении – включается более долговременная память.

При работе с предъявлениями, необходимо запомнить на слух смысл нескольких предложений и ответить на связанные с ними вопросы. Здесь вспоминать придётся больше – это ещё более долговременная память.

Затем текст. Его надо прочитать и ответить на 15 – 20 вопросов по этому тексту. Это ещё более долговременная память.

    Как видите, мы, постепенно продвигаясь по каждому приёму, продвигаемся также и по памяти – от самой кратковременной до наиболее долговременной, какую возможно реализовать в процессе подобного обучения. Но и это не всё.

В первых двух частях книги в виде отдельной фонограммы имеется так называемое “голубое чтение”.  В этой фонограмме записаны все тексты учебника и звучат они под музыку, вернее, музыка звучит под тексты. Музыка идёт первым планом, а текст – вторым или даже третьим. Мы не слушаем текст, мы слушаем музыку, а текст проходит помимо нашего сознания как просто дополнительный звук. Потом, когда приходит время работы с этим текстом, он для нас вроде не новый, мы его где-то слышали, мы его угадываем. Это уже настоящая полноценная долговременная память.

     Кстати о памяти. Считается, что через час после получения новой информации, её необходимо закрепить повторением. Тогда информация запоминается на более долгое время. Это для взрослых. У детей этот процесс значительно быстрее и повторять необходимо уже через пятнадцать минут. А поскольку урок длится 45 минут, то уже в процессе урока методикой заложены эти повторения. Не надо дополнительно ничего предпринимать, надо только строго выполнять последовательность действий. Это также является отличительной особенностью данного метода.  

Как видите, всё расписано, расставлено так, что надо только строго соблюдать последовательность действий, описанных в книге. Вовремя включать и выключать фонограмму. А если вы ещё прослушаете мои выступления на специальных, посвящённых конкретной работе с детьми мастер-классах, проблем у вас не будет. Приобретя мои учебные материалы, и вникнув в них, у вас, возможно, появятся вопросы. У меня на сайте есть кнопка — задать вопрос. Задавайте свои вопросы заранее,чтобы я смог более предметно с примерами вам ответить.

Продолжим о методике.

Каждый урок-тему я рекомендую чуть более старшим детям заканчивать письменным составлением учеником собственных высказываний, используя выученные на этом уроке грамматические конструкции. Примерно 15 – 20 предложений. Только я прошу составлять не какие-нибудь фантазии, типа – вчера я был на луне и видел приведение, а реальные предложения, те, которые данный ученик реально может сказать своим друзьям, родителям и знакомым. То есть те фразы, которыми он пользуется в своей жизни. И за период обучения этот ученик составляет свой собственный уникальный разговорник, присущий именно ему. Разговорник на все грамматические конструкции и на все те темы, которые интересуют именно этого ученика.                                                                          

Начиная с пятой части практикуем так называемый обратный перевод.   Берётся уже изученный текст или упражнение на английском языке и делается его письменный перевод на русский язык. Затем полученный русский текст снова переводится на английский язык, разумеется, без подглядывания в книгу. Затем проверка. По результатам проверки необходимо выяснить, где пробел в знаниях, если таковой имеется, и заново перечитать книгу в нужном месте, а иногда и заново проделать несколько упражнений. Необходимо делать не менее двух обратных переводов в неделю, больше – лучше, желательно каждый день.

Помимо этого, в домашних заданиях следует практиковать несколько чрезвычайно важных компонентов, без которых в отсутствие коммуникативной среды заговорить на иностранном языке весьма сложно. Это так называемые артикуляционные упражнения.  

Я не буду подробно останавливаться на этих упражнениях, мы об этом подробно поговорим на мастер-классе.

  Итак, мы с вами коротко, очень коротко рассмотрели структуру БЛОКОВ — 1 и 2 учебных пособий – “Как научиться читать по-английски” и “Как освоить английскую грамматику без утомительного заучивания”. Это БЛОК  1  и  БЛОК – 2

Обратите внимание, я не говорю — без усилий, я говорю — без утомительного заучивания. Это не одно и то же. Великие открытия делают не те, кто выучил наизусть всю энциклопедию, а те, кто постоянно напрягает мозги. Олимпийские рекорды устанавливают те, кто постоянно тренируется и проделывает соответствующие упражнения. Задача в том, чтобы этот процесс был интересным, давал радость и, безусловно, желаемый результат.

 Последний, третий блок – “Развитие речевых навыков в ситуации общения и для тех, кто хочет знать больше”. Заказать и приобрести БЛОК  3   можно  ЗДЕСЬ

  • Так говорят американцыИдиомы и фразеологизмыСамоучитель- свободно говорю по-английскиАудиокурсы для всех уровнейЖивой английскийКак же всё-таки заговорить по-английскиКак устроен английский язык

Это уже совершенствование языка. Третий блок учебных пособий, так же, как и первые два состоит из двух частей – основной материал и дополнительный. В основном материале две книги. Первая – «Развитие речевых навыков в ситуации общения». Книга озвучена носителями языка, причём, необычно. Помимо общей фонограммы текста, имеется фонограмма с паузами для проговаривания учащимися. Кроме того, имеется фонограмма с переводом фраз на русский язык – параллельный текст. Также имеется фонограмма текста под музыку – голубое чтение, об этом приёме я вам уже говорил. Чувствуете, какая здесь представлена мощная речевая опора.

Сам текст, а это параллельный английский и русский тексты, представляет собой девять диалоговых разделов на основные бытовые темы. Помимо обычной работы с текстом, делается следующее – после того, как ученик проработает очередную тему, ему предлагается написать о том, что он узнал. Причём, написать либо от третьего лица, либо от одного из участников диалога. Это уже стопроцентная косвенная речь и согласование времён – тема непростая и очень невнятно освещаемая в школе. После выполнения этой программы у учеников проблем с согласованием времён не возникает. Кроме того, в книге достаточно много текстов для обратного перевода.

Вторая книга – Английский язык для тех, кто хочет знать больше” – 45 уникальных статей об особенностях английского языка, о нюансах употребления некоторых слов и выражений. О том, о чём не рассказывают ни в школе, ни в университете. Оформлена книга в двух вариантах – чёрно-белом, для печати на лазерном принтере и в цветном – для тех, кто хочет, чтобы было ещё более понятно.

Дополнительный материал третьего блока также уникален – только одних фонограмм несколько гигабайт. Несколько книг посвящено набирающему обороты американскому английскому, большое количество справочников, а также материалы, позволяющие продолжить совершенствование своих артикуляционных возможностей – артикуляционные упражнения на более высоком уровне.

Всё это позволяет достичь беглости говорения и понимания разговорной речи. Все мои ученики, освоившие третий блок сдают ОГЭ и ЕГЭ только на 100 баллов, причём без сверхусилий.

Ещё один момент, на котором просто необходимо заострить внимание – непрерывность процесса обучения. Изучение иностранного языка сродни езде на велосипеде – стоит перестать крутить педали – вы сначала замедляете скорость, затем останавливаетесь, а потом – падаете. И чем продолжительнее перерывы, тем хуже. А летние каникулы, это просто катастрофа. Другого слова я не могу подобрать. Что делать? Я и это предусмотрел. Для всех каникул и прежде всего для летних есть специальная дополнительная программа. Выполнение этой программы настолько несложно, что позволяет выполнить её в отсутствии учителей и родителей, если дети остались под присмотром бабушек. То есть эта программа не столько продвигает ученика, сколько поддерживает его уровень владения языком. А выполнение артикуляционных упражнений летом, вообще даёт значительный рывок в умениях.

 Итак, что мы имеем, в конечном счёте:

1. Системный подход, позволяющий чётко и ясно понять, и применить любую структуру английского предложения.

2. Чёткая, грамотно выстроенная работа с памятью, позволяющая с наименьшими затратами времени и сил запомнить и освоить изучаемый материал.

3. Подробные, внятные объяснения, понятные как ученику, так и учителю, позволяющие даже малоопытным родителям обучать своих детей.

4. Мощный тренировочный процесс – грамматические и артикуляционные упражнения, приводящие, в конечном счете, как к уверенному говорению, так и уверенному пониманию устного текста.

5. Обилие хорошо продуманного и подобранного дополнительного материала, позволяющего разнообразить учебный процесс, сделать его ещё более эмоциональным и интересным.

6. И, наконец, один из важнейших элементов методики –

опора на рисунок, на внятные объяснения, на примеры, на параллельные тексты, на фонограмму.

        Ещё раз напоминаю, иностранный язык на том уровне, на котором его изучают школьники, не является наукой, это навык, умения. Поэтому тренировать навык необходимо ежедневно. Это закон. К сожалению, мы не всегда можем этот закон выполнять, но…

Чем дальше мы уходим от закона, тем дальше мы уходим от результата

 И последнее. На определённом этапе изучения языка, как только появилась малейшая возможность самостоятельно что-то прочитать – читайте, Читайте вслух и очень громко.

При тихом говорении артикуляционная память не вырабатывается.

Я обращаюсь сейчас и к родителям и их детям. Читайте каждый день. Читайте, иначе Вы никогда не заговорите по-английски. Вне языковой среды упор должен быть сделан на чтение и письмо и как можно раньше переходите к чтению “в удовольствие”. Не верьте никаким коммуникативным методам, в отсутствии коммуникативной среды – это пустая трата времени. Обучайте детей грамматике и никого не слушайте. Иначе они не смогут составить собственные речевые высказывания, и всё время будут вспоминать реплики из ранее выученных диалогов.

Те, кто поняли грамматику, находясь за границей, делают значительно больше успехов, чем те, которые просто общаются. И как можно больше читать. Вслух. Медленно, только медленно, ибо именно в неторопливом чтении развиваются способности. Если мы движемся в своей естественной скорости или чуть медленнее, наша естественная скорость растёт. Если спешим – блокируем развитие. Развиваясь, придём к тому, что наше медленное чтение торопыге покажется сверхбыстрым. Тише едешь – дальше будешь. Скорость придёт сама.

И ещё одно важное замечание. Когда мы читаем инструкцию к некоему прибору, например, к компьютеру, и при этом, не видим перед глазами этот прибор, нам кажется, что работа с этим прибором сложна, и мы никогда эту работу не освоим. Но стоит нам взять этот прибор в руки, внимательно осмотреть его и прочитать инструкцию заново, как становится всё понятно. Это в полной мере относится и к тому, о чём мы с Вами сейчас ведём речь. Само содержание книг практически отвечает на все вопросы и раскрывает суть метода.

 Кроме того, я, на основании достаточного опыта смею утверждать, что  даже малоподготовленные родители в состоянии заниматься с детьми по этой программе. Программа специально создана для этого.

 В наше очень непростое время в нашей огромной стране есть огромное количество людей, желающих обучить своих детей и внуков иностранному языку, но не имеющих средств оплачивать частные уроки и курсы. Уверен, справятся. Я постоянно наблюдаю за теми, кто по этим методикам и по моим книгам обучает своих детей. Вижу результат.

Теперь несколько общих советов:

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УЧЕБНИКИ БЕЗ ФОНОГРАММ

Чтобы привыкнуть различать на слух речь на английском языке, существует только один приём: видеть написанным то, что в этот момент произносится. Так как в Лондоне или в Нью-Йорке Вам не будут на бумажке писать то, что в это время Вам говорят, не рассчитывайте, что Вы там чему-нибудь научитесь, привыкайте здесь, с МП-3 плеера, держа перед глазами текст. Так можно бесплатно слушать одно и то же много раз, пока не расслышите. Не слишком полагайтесь на написанное слово. Когда есть возможность, всякий раз, прежде чем читать, попробуйте вначале прослушать отрывок. Более того, далеко не каждая фонограмма имеет методическую и практическую ценность при обучении детей. Я подчёркиваю – при обучении детей. Учитывая вышесказанное, фонограммы должны быть понятны, ну, если не с первого раза, то, хотя бы с третьего. Именно такие фонограммы я и практикую в своей работе. На этот счёт у меня очень строгий отбор.

 В предлагаемых вам учебных пособиях фонограммы общей продолжительностью более 15 часов звучания. Причём, подобраны они по принципу максимального понимания на слух и постепенного, очень постепенного усложнения. И моя настоятельная рекомендация, не бойтесь снижать скорость воспроизведения на плеере. Хотя бы, для начала. Это ещё больше повысит понимание на слух.

НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПОМИНАТЬ СЛОВА ВНЕ КОНТЕКСТА Чтобы

иметь возможность запомнить и в дальнейшем использовать новые

слова, их нужно слышать или читать (лучше и то и другое) много, много раз, предпочтительно шаблонно в пределах определённой ситуации. Не пытайтесь заучивать новые слова с использованием лишь технической памяти. В нашем распоряжении есть 5 чувств. Интегрируйте их настолько полно, насколько возможно. Включайте эмоции. Фантазируйте. Используйте „творческую память“, придумывайте сумасшедшие истории с этими словами, чтобы было легче запечатлеть их в долговременной памяти.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ АРТИКУЛЯЦИОННЫЕ УПРАЖНЕНИЯ — Эти упражнения крайне важны, так как они, во-первых, значительно повышают качество произношения, во-вторых, выводят долговременную память в активную фазу. О них мы подробно поговорим на специальном мастер-классе.

ЧИТАЙТЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Чтение заполняет огромные пробелы, остающиеся после отработки любой грамматической структуры языка. И как можно раньше переходите к чтению „в удовольствие“.

НЕ БОЙТЕСЬ СОВЕРШИТЬ ОШИБКУ — При выполнении упражнений, безусловно, необходимо строго следить за правильностью составления изучаемых грамматических конструкций, однако в практическом говорении, при реальном общении не бойтесь ошибок. Вас или поймут с Вашими ошибками, или переспросят. В худшем случае, поймут не так, как Вы имели в виду. Но если Вы будете бояться ошибок, Вы вообще ничего не скажете.

 УПРАЖНЕНИЯ Любые упражнения, как грамматические, так и артикуляционные, необходимо выполнять многократно и в разных вариантах так же, как и любые физические упражнения — до полного или почти полного совершенства.

Более подробно о том, как конкретно это делать, я вам расскажу. А также вы можете прочитать в статьях, размещённых на этом сайте.

И ещё один важнейший практический совет:

 При переводе на английский язык, или когда вы вообще хотите что-то произнести по-английски, сделайте вначале паузу и подумайте про глагол, который надо употребить.

Во-первых, чтобы его не забыть, а так бывает, и часто,  во-вторых, чтобы выбрать нужную его форму. Ибо, практически, меняется только глагол, а все остальные слова из словаря. Если этого не сделать, то вполне возможно, либо в середине фразы получится неуместная пауза, которая может изменить смысл сказанного, либо будет совершена ошибка. По моим наблюдениям, учащиеся при говорении 90 % ошибок делают именно с неправильным выбором формы глагола.

Если же вы отвечаете на вопрос, то вам опять же сначала нужно подумать про глагол, а затем про ключевое слово, то есть то слово, которое отвечает за ответ, для того, чтобы выделить его интонацией.

     Итак, мы с Вами рассмотрели основные рекомендации, выполнив

которые и Вы, и Ваши дети смогут значительно быстрее и, главное, с

меньшими усилиями продвинуться в овладении английским языком.

Младенцу, прежде чем произнести одно значимое слово, понадобится активно слушать язык на протяжении 2 лет. Взрослые и школьники могут значительно сократить этот этап, если они последуют грамотным советам.

И самое главное — не забывайте получать удовольствие!

Изучение языка требует времени и сил, но это не должно быть слишком утомительным.

Радуйтесь Вашим успехам, радуйтесь успехам ваших детей, радуйтесь Вашей настойчивости, радуйтесь новым возможностям, которые открывает Вам изучение английского языка!

А теперь внимание: Все те, кто зарегистрировался на этом сайте могут заказать как полный комплект моих учебных пособий, выполненных в электронном виде с возможностью неограниченного копирования и со значительной скидкой, так и каждый блок отдельно.

Что предлагается вам,

 Три последовательных блока учебных материалов:

Блок — 1 «Учимся читать по-английски. Метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения»:

позволяет детям ещё до поступления в школу уверенно научиться читать по-английски. Причём, происходит это без утомительного заучивания слов и сидения за партой. В ребёнке развиваются такие качества, как внимательность, наблюдательность и в конечном счёте – орфографическая зоркость, что является основополагающим условием для чтения как на родном, так и на иностранном языке.

Ознакомиться подробнее, заказать и приобрести ЗДЕСЬ

Блок — 2 «Английский язык без утомительного заучивания»:

даёт возможность освоить полный курс английской грамматики без утомительного заучивания. Это позволит учащимся сформировать грамотную и полноценную речь, и письмо на английском языке, а также уверенно сдать ОГЭ

Обширный дополнительный материал разнообразит изучение

языка, является хорошей тренировочной базой, и великолепным справочным материалом. Ознакомиться подробнее, заказать и приобрести ЗДЕСЬ.

Блок – 3 «Развитие речевых навыков в ситуации общения», «Английский язык для тех, кто хочет знать больше»

Название раздела говорит само за себя. Освоение этого материала позволит свободно общаться практически на любые темы на английском языке. В предлагаемой программе освещены тончайшие нюансы английского языка, которые не изучают ни в школе, ни в университете, кроме того, предлагается мощный тренировочный разговорный процесс. Даёт возможность уверенно сдать ЕГЭ.

Подбор дополнительного материала позволяет применить в своей речи, как британский, так и набирающий обороты американский английский. Ознакомиться подробнее, заказать и приобрести ЗДЕСЬ.

Каждый блок это не только основной материал о котором здесь шла речь, но и обширный дополнительный материал – книги, справочники, словари, специальные тексты для перевода, высококачественные фонограммы и многое другое.

И если по какой-то причине Вы решите, что Вам нужно не всё, а какой-то конкретный материал, то здесь на сайте Вы сможете приобрести всё это по отдельности ЗДЕСЬ.

     Кроме того, здесь можно приобрести уникальные материалы для изучения английского языка, которые не вошли в предлагаемые блоки учебных пособий.

Но и это не всё. Как я уже неоднократно писал и говорил, содержание моих учебников подробно раскрывает суть метода. Тем не менее, для того, чтобы изучать английский язык или обучать детей английскому языку по предлагаемой методике, для того, чтобы было ещё более понятно что, как и когда делать, что делать, когда не получается, в какой последовательности, на что обратить особое внимание, для всего этого я некоторое время назад провёл подробный разъяснительный мастер-класс, где, практически, постранично всё разъяснил. Фактически, три мастер-класса отдельно по каждому блоку. Это очень большой, очень подробный  и крайне полезный материал. Ну, представьте себе, по первому блоку, по теме «Как научиться читать по-английски» – пятичасовой видеоматериал. Две серии. Я два дня об этом рассказывал. По второму блоку – Как освоить английскую грамматику – три часа, тоже две серии. По третьему блоку – Развитие речевых навыков в ситуации общения – полтора часа.

Такое распределение времени не случайно. На начальном этапе необходимо как можно подробнее всё разъяснить, тем более, что предъявляется уникальный, особый материал, предназначенный для детей, а здесь нужна ювелирная точность.

Второй блок уже более понятен. Там тоже применяются уникальные особые методы, но после прохождения первого блока, первого мастер-класса, вы уже втягиваетесь в процесс, многое становится понятным.

Третий блок, третий этап, это уже уровень, когда нет необходимости разжёвывать прописные истины, многие уже знают что и как делать, НО… это уже более сложная тематика и здесь желательно дополнительно иметь перед собой текст, который можно несколько раз перечитать для более полного понимания. Поэтому мастер-класс по третьему блоку выполнен в обоих вариантах – видеозапись, которую можно смотреть и слушать и текст, который можно читать и перечитывать.

 Видеозапись этих мастер-классов вы также можете приобрести и также со значительной скидкой ЗДЕСЬ:

 Мастер-класс БЛОК – 1              Заказать

(Как научиться читать по-английски)

Мастер-класс БЛОК – 2              Заказать

(Английский без утомительного заучивания)

Мастер-класс БЛОК – 3               Заказать

(Развитие речевых навыков в ситуации общения)

Главная ценность предлагаемого метода заключается в том, что даже совсем мало подготовленные в языке родители могут весьма успешно обучать своих детей.

Предназначено для учителей, репетиторов, а также для родителей, неудовлетворённых обучением детей в школе.

 Кроме того, все заказавшие и получившие полный комплект моих учебных пособий получают от меня в подарок пожизненные консультации по методике преподавания английского языка детям.

У меня на сайте есть функция – ЗАДАТЬ ВОПРОС. Так вот, кто приобрёл полный комплект моих учебных пособий, заходят туда, задают вопросы и получают квалифицированные ответы.

И ещё на этом сайте вы увидите отзывы о моей работе. И это далеко не все отзывы, которые я получаю.

 Главное, что это реальные люди, высокопрофессиональные компетентные специалисты, и каждого вы сможете найти в и в Интернете и в жизни, если захотите.

И самое последнее. Врачи установили, что

умственная работа замедляет старение мозга, а, следовательно, и старение самого человека, продлевает ему активную жизнь. И как выяснилось, изучение иностранного языка является наиболее подходящей для этой цели умственной деятельностью.

Поэтому, пользуясь случаем, рекомендую не торопясь подобрать для себя приемлемую методику и начать изучение иностранного языка. От себя только скажу, что начинающим легче и комфортнее изучать иностранный язык по детским учебникам.

Далее

Составные глаголы

Сен 15

В этой статье я попытаюсь очень кратко затронуть тему, достаточно мало объясняемую в школьных учебниках. Речь пойдёт о составных глаголах.

Ребёнку следует объяснить, что английский язык создавался по своим законам, отличным от русского. Не все русские слова имеют прямой перевод на английский язык.

1. Например, в русском языке имеется слово – завтрак – по-английски это будет breakfast. От существительного завтрак в русском языке имеется глагол – завтракать. Но в английском языке такого глагола нет. И англичане вынуждены говорить I have breakfast, что будет дословно означать – Я имею завтрак. Мы же переводим на русский так, как нам удобно это говорить и понимать – Я завтракаю.

2. Далее. Мы знаем, что многие английские глаголы, присоединяя к себе предлог, меняют своё значение. Типичный пример – английский глагол get. Его первое основное значение – получать. Присоединив предлог up мы получаем – вставать после сна. И, кстати, учитывая присоединение различных предлогов к этому глаголу, мы можем иметь более пятисот его значений!

3. И, наконец, то, о чём Вы меня спрашиваете. Это опять же ситуация отсутствия в английском языке прямых переводов некоторых слов, в данном случае, глаголов. Это совершенно не говорит о бедности английского языка. Просто английский язык другой, там другие законы словообразования. У нас в русском языке имеется глагол – бояться. В английском языке такого глагола нет. Английский язык пошёл другим путём. Там говорят: быть боящимсяto be afraid. То есть, в данном случае, мы говорим не столько о действии, сколько о состоянии, что выглядит, кстати, более правильно с точки зрения смысла. Человек ведь при этом ничего не делает, не производит действия, мы говорим о его состоянии. I am afraid dogsя являюсь (таково моё состояние) боящимся собак.  Или: I am tiredЯ являюсь уставшим (я устал). То есть – глагол to be в нужной форме и прилагательное. И обратите внимание на то, что такая форма изложения в английском языке характерна тогда, когда в русском языке глагол практически, указывает не на действие, а на состояние. Если же нам необходимо указать на состояние человека действующего, мы употребляем длительные времена: I am reading a book now. – Я читаю книгу сейчас (Сейчас я являюсь читающим книгу).

Все три указанные формы являются так называемыми составными глаголами. Составных глаголов в английском языке огромное количество, составлены целые их тома. Запоминать их, читая словари и справочники не стоит. Надо просто больше читать. И когда Вы увидите в тексте глагол to be перед прилагательным, знайте, это по-русски глагол. Если Вы увидите предлог после глагола, ищите это значение в словаре.

Вот такие у меня краткие пояснения этой, в общем, непростой темы.

Если вам понравилась статья, расскажите о ней в социальных сетях или сохранить в закладки: 

СПАСИБО ЗА РЕПОСТ

Далее

Английский язык. Ещё раз о правильном произношении

Июл 30

     Если Вы хотите натренировать  свой речевой аппарат таким образом, чтобы у Вас было хорошее английское произношение, или хотите научиться хорошо понимать английскую речь, Вам необходимо слушать речь тех людей, для которых английский язык является родным. Это истина и её ещё никто не отменял.

В книге К. С. Станиславского „Работа актёра над собой” описаны те моменты человеческого поведения, на которые актёрам необходимо обращать особое внимание для того, чтобы научиться хорошо играть определённую роль, то есть – играть её правдоподобно.   И, среди прочего, Станиславский упоминает, что хороший актер должен уметь очень хорошо говорить.

    При этом, Станиславский имел в виду саму технику речи. Например, на самом деле любой человек, когда он разговаривает, делает очень много лишних движений губами, языком и т. д. Кроме того, в разговорной речи часто допускаются „вялые” движения губ или других органов речи, при которых, слова или фразы не договариваются или не выговариваются так, как они должны звучать на самом деле.

   Понаблюдайте за окружающими вас людьми, за их разговором – Вы заметите, что человек, например, говорит не

 „Я пойду к соседу и возьму у него лестницу”, а говорит примерно такое:

 „Я пэйду к саседу и вазьму у ниво лесницу’’.

     Это только приближенный вариант (Вы можете услышать другое искажение, однако это сути не меняет).

   Так вот, „хороший” актёр, по мнению, Станиславского должен быть натренирован говорить так, чтобы никаких лишних движений во время „говорения” не делать. То есть – речевой аппарат должен быть натренирован работать с максимальной эффективностью – не допуская неправильного произнесения слов. Имеется в виду, что актёр должен работать над своим родным языком.

   Оказывается, подавляющее большинство людей говорит совсем не так, как это нужно делать по правилам, причём, на своём родном языке. 

   Чтобы научиться „правильно” говорить, Станиславский рекомендовал наблюдать за теми, у кого по каким-то причинам развилось „правильное” произношение (под понятием “правильное” Станиславский имел в виду именно чёткое и внятное произношение слов).

   Вы можете спросить, „Какое отношение это имеет к английскому языку?” Ответ следующий: учиться разговаривать на иностранном языке необходимо используя этот же принцип.

   Другими словами, чтобы научиться „правильно” произносить английские слова, необходимо слушать, как говорят носители языка. Идея, кстати, не нова, но не потеряла актуальности.

   Жители англоязычных стран точно также искажают слова, как и русские (то есть, на „правильном” английском языке говорят немногие и настоящий разговорный английский точно также отличается от идеализированного английского, как и разговорный русский от „идеализированного” русского).

   Но, Станиславский рекомендовал учиться правильной речи именно у тех, у кого она действительно „правильная”. К таким людям, например, он относил (да и по логике это очевидно) профессиональных дикторов.

   Так вот, если прослушивать, как звучит английский язык в исполнении профессиональных дикторов и при этом повторять то, что произносят они, то вполне можно натренироваться выговаривать все слова на английском языке чётко, внятно и понятно для англоязычных людей.

   При этом, несмотря на то что жители англоязычных стран, как я уже говорил, искажают слова в разговорной речи, необходимо сначала учиться говорить у профессиональных дикторов. Ну, а затем постепенно, очень постепенно переходить к прослушиванию „искажённой”, то есть – собственно разговорной речи.

Делать это необходимо осторожно – следует учиться различать отдельные слова и фразы, чтобы научиться понимать то, что говорят в „разговорной” речи, однако при этом не слишком стараться копировать этот вариант произношения (хотя, если это необходимо, то перейти к нему от „дикторского” варианта проще, чем наоборот).

    Прослушивая аудиозапись в исполнении профессиональных дикторов, Вы:

1. Сразу же увидите ошибки в своём произношении (так как услышите своё произношение и сравните его с дикторской речью).

 2. Если копировать произношение слов и целых предложений часто и регулярно, то Вы добьётесь того, что заучите, „правильный” вариант произношения слов и звуков.

 3. Прослушивая, как звучат те или иные слова и одновременно читая текст, Вы будете устанавливать связь между написанием слова и его произношением, в результате чего, когда Вам в каком-то тексте попадется незнакомое слово, похожее по конструкции на то, которое Вам знакомо и произношение которого Вы знаете, то в 90 случаях из ста, незнакомое слово будет произноситься похожим образом. Это так называемое, чтение по аналогии – то, чему учит материал Блока – 1 учебных пособий на этом сайте.

      В общем, подытоживая всё вышесказанное, можно сказать только одно – чтобы научиться правильному произношению и хорошему пониманию английской речи – необходимо слушать аудиозаписи на английском языке, начитанные профессиональными дикторами, особенно – на начальном этапе обучения. Желательно ещё иметь перед глазами напечатанный тот самый текст, который вы в этот момент слышите.

В заключение хочу добавить, что предлагаемые к приобретению на этом сайте учебные пособия полностью озвучены и позволяют в полной мере воспользоваться рекомендациями великого режиссёра. Обилие озвученных параллельных текстов, используемых на начальном этапе обучения позволяет не только правильно произносить слова и фразы, но и понимать смысл сказанного и написанного. А если учесть, что многие тексты этих учебников не просто озвучены, а НАДИКТОВАНЫ медленно и чётко, то становится понятно, что именно по таким материалам проще и быстрее освоить правильное английское произношение.

Далее

”Сколько надо денег, чтобы она точно сдала?” Девочка-богема и её щедрая мама

Ноя 12

Прочитал замечательную статью в сети. Согласен с каждым словом, с каждой буквой. Не могу не поделиться ею со своими подписчиками.

***

Иногда репетиторам бывает трудно договориться с родителями учеников. Терпеть не могу, когда мама передаёт своё недовольство не вербально и лично, а через ребёнка.

Чудесная девочка, красивая, танцует и поёт, на конкурсы ездит по всей области, песни записывает в студии, по подиуму дефилирует, в фотосессиях участвует  богема, право слово! Таким принцессам вообще учиться не надо, наверное. Пусть глаз радуют и слух услаждают.

Однако обязательное среднее образование никто не отменял. Попрыгунья-стрекоза (нет, не девочка, мама), тоже красотка, с иголочки и с претензией, обратилась ко мне ещё летом. Я таких родителей побаиваюсь, но лукавый дёрнул за руку не вовремя, согласилась протестировать куклу на предмет готовности к ОГЭ.

По результатам теста у нас там никого нет. Там  это в голове. И не было никогда! Чисто, как в операционной! Извилинки искрятся песенками. Базовые знания начальной школы закрепились на уровне таблицы умножения на пять. А на шесть мы уже не можем. Русский язык тоже хромает на все ноги. Ни правил, ни орфограмм.

Но сама девчонка крайне славная. Добрая, позитивная, энергичная, харизма на сто баллов. Заразительно хохочет и грациозно вплывает в стиле ча-ча-ча в своё светлое будущее.

Пока ещё обременённое обязательной сдачей ОГЭ по русскому и математике.

Тут они проявляются в октябре с припевом: “Помогите!” Договорились (лукавый снова дёрнул, потеряла бдительность, но уж больно ученица колоритная), что будем заниматься по вечерам, потому что у меня расписание уже составлено и закреплено. Одним словом, в девять вечера два раза в неделю.

Отзанимались три раза, а должны были восемь. Причины отмен те же: запись, гастроли, дефиле. Мне-то что, если в девять урок отменяется, то это праздник, честно говоря. Семи уроков в день вполне достаточно.

В конце четвёртого урока звезда закатывает глаза, заламывает лапки и произносит:

– Я вам что-то хочу сказать.

– Говори.

– Мама спрашивает, почему…

– Почему что?

– Почему у меня по контрольной двойка вышла.

– У кого она спрашивает?

– У вас… (и лучезарная улыбка).

Так и знала. Вот не надо было связываться. Звоню маме. Полчаса выслушиваю, как ей тяжело даётся продвижение дочери в шоу-бизнесе, сколько нервов, сил и денег это отнимает, а тут ещё репетитор, которого вовсю рекомендовали, халтурит и не старается.

Пока я думала, как объяснить, что материал девятого класса и подготовка к ОГЭ в их случае  не одно и то же; пока пыталась подобрать слова для описания уровня запущенности по арифметике (!), даже не по алгебре, до которой нам, как до столицы Китая тем самым способом (эвфемизмы  зло, знаю), дама неожиданно выдала:

“А хотите, я буду больше платить? Мне надо, чтобы она сдала ОГЭ не ниже, чем на четыре. Мы в десятый идём. Сколько? Не стесняйтесь, назовите цену”.

Надо же, как интересно! Они ходить не собираются, а платить собираются. И думают, что моё старание зависит от количества денег. То есть, проплясали восемь классов, в девятом отвалили кучу денег за два волшебных урока  и всё сдали.

Нет, товарищи. Это так не работает, как сейчас принято говорить. Пахать должны обе стороны, иначе магия не получится.

– Вы подумали?

– Да, я вам сейчас телефон моей коллеги дам, очень сильный специалист. Вы ей позвоните и…

***

Вот такой курьёз, товарищи. А тема серьёзная. Как можно раньше надо обращаться к репетитору, если вы с ребёнком чем-нибудь увлекаетесь. Года за два в среднем случае, и за три  в запущенном.

Волшебной таблетки знаний не существует. Ни за какие деньги. Не верьте никому, кто за малое и бессистемное время обещает отличный педагогический результат. А мне верьте, я проверяла тысячу раз. Только труд. Учить, склонять, спрягать, решать тоннами, считать километрами.

Тогда будет вам четвёрка. Или даже пятёрка😊

Источник: https://dzen.ru/a/Y2qdw4_kCA2mHSdb

Далее

Артикуляционная память

Окт 08

Леонид Слободинов (психолог, учитель-практик)

http://ang-det.com/ Артикуляционная память, упражнения на развитие артикуляционной памяти. (по материалам встречи с учителями иностранного языка в г. Сочи)

Изучение иностранного языка – это физический процесс, требующий от нас, от наших мускулов физических усилий. Причём, непривычных физических усилий. Иностранный язык – в отличие от математики либо физики – невозможно освоить путём одних только логических умозаключений и мыслительных процессов.

Запомните, что изучение иностранного языка радикально отличается от изучения математики, физики или программирования. Можно долго, годами и десятилетиями, сидеть и сосредоточенно размышлять о том, как надо танцевать на льду, что должна делать Ваша правая нога, что должна делать левая. Где должны быть руки. А теперь надевайте коньки и – на лёд. Как Вы думаете, золотая Олимпийская медаль Вам обеспечена? Ведь Вы так долго сидели и размышляли, как всё это будете делать!

Большинство людей пишут, можно сказать, сносно. Но они абсолютно не слышат сами себя, когда начинают говорить. Это не страшно, это так же распространено, как отсутствие абсолютного музыкального слуха, то есть касается подавляющего большинства людей. Однако эту способность, в отличие от абсолютного слуха, можно развить. Для этого необходимо произносить каждое предложение громким, отчётливым голосом столько раз, сколько необходимо для того, чтобы Вы смогли собственными ушами услышать и запомнить именно те звуки, которые Вы действительно произнесли, а не те, которые Вы будто бы произнесли. Тут всё очевидно. Языки любят, чтобы их учили «звуком вперёд».

Грамматические правила необходимо знать, но от одних только самых лучших выученных правил ещё никто не заговорил. А если Вам необходимо понимать и говорить – тренируйте те органы, которыми собираетесь пользоваться: уши и рот. Читать ни в коем случае нельзя шёпотом либо вполголоса! Выработка произношения таким образом есть самообман и чистой воды иллюзия.

Артикуляционная мышечная память не вырабатывается шёпотом! Практически это то же самое, что научиться боксировать, представляя в уме, как Вы наносите неотразимые удары по лицу противника. Читайте только очень громко! Переход с громкого говорения на тихое очень лёгок и прост, но переход с тихого говорения на громкое с сохранением при этом должного произношения очень и очень затруднён и даже невозможен. В постановке правильного произношения это правило является не просто важным, а чрезвычайно важным!

Таким образом, кстати, происходит и постановка профессионального голоса у актёров. Предлагаю несколько упражнений для эффективного развития артикуляционной памяти

1. Чтение с ускорением.

Берётся любое уже изученное упражнение или текст на английском языке, и каждая его фраза читается четыре раза подряд – сначала очень медленно, затем быстрее и быстрее, но не быстрее, чем возможно читать без ошибок. Этим развивается беглость чтения.

2. Чтение с возрастанием громкости.

То же самое, что и предыдущее упражнение, только при чтении возрастает не скорость, а громкость. Последний раз предложение читается на крик.

3. Говорение с комфортной скоростью.

Делается это так: берётся уже изученное упражнение из этого учебника, но уже на русском языке и каждая его фраза читается по-английски медленно, очень медленно, главная задача – грамматически верно выстроить фразу, не допустить ошибок. Читается медленно три-четыре раза, затем чуть быстрее пять раз, затем ещё пять раз повторяется эта фраза, но, уже не глядя в текст. Не следует стремиться говорить как можно быстрее, скорость говорения сама станет оптимальной, комфортной. Затем следует попытаться самому придумать аналогичные предложения и проговаривать их точно также, но уже по-памяти. Этим достигается беглость спонтанного говорения.

4. Упражнения с карандашом.

Говорить по-английски

Вы, наверняка, видели в кино, как пираты взбираются по веревочным лестницам на борт взятого на абордаж судна, держа в зубах кинжалы. Вот именно таким способом вам следует зажать в зубах карандаш (или старую пластиковую ручку) и читать вслух любой текст (можно даже русский, но, всё-таки, значительно лучше и полезнее читать на изучаемом языке, в данном случае, английском) в течение хотя бы 10-15 минут. Причем, несмотря на помеху, читать надо стараться так, чтобы как можно правильнее произносить все звуки и слова. Такое упражнение следует выполнять каждый день перед тем, как заняться непосредственно фонетикой. Что это даёт? При помощи карандаша вы усложняете «жизнь» своим органам речи (в основном языку и губам), благодаря чему они становятся более гибкими и послушными. (Здесь можно привести аналогию с гантелями, помогающими развивать силу и повышать тонус мышц тела.) Эффект от такого упражнения заметен после первого же занятия. Попробуйте продержаться с карандашом в зубах 20 минут, читая вслух любой текст, а потом прочтите этот же текст еще раз уже без карандаша. Вы сразу заметите, насколько лучше станут слушаться Вас Ваши язык и губы, и насколько чётче станет ваше произношение даже с русским текстом! А после недели таких занятий улучшение Вашей дикции заметят все ваши родственники и знакомые. Ваше произношение станет чуть ли не дикторским!

5. Чтение русских текстов с английским акцентом.

Здесь всё просто. Берёте любой русский текст и читаете его так, как будто бы Ваш родной язык английский. Применение этих нескольких несложных упражнений, правда ежедневно, даст столь ощутимый результат, о котором Вы и мечтать не могли. Мои ученики-пятиклассники после трёх месяцев таких занятий в летние каникулы, придя в школу, стали говорить по-английски лучше своих учителей.

Попробуйте и Вы.

И самое последнее, для того, чтобы уверенно читать по-английски, а как Вы понимаете, все эти артикуляционные упражнения можно проводить только при уверенном чтении, целесообразно пройти специальный курс

Английский язык. Как научиться читать по-английски. Метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения”.

Заказать и приобрести этот курс можно ЗДЕСЬ:

Заказать

Далее

Повезло мне с учителями

Окт 05

Каждый человек тебе учитель.

                                    (Агни йога)

 Первым моим Учителем была моя бабушка Кисельникова Елена Васильевна. В раннем детстве я очень плохо ел. Бабушка клала на стол два кусочка колотого сахара один маленький, а другой побольше и предупреждала меня, что если я не буду есть кашу, то она даст мне маленький кусочек сахара, а если буду есть, то большой.  Бабушка, всю свою жизнь прожившая в деревне, имевшая образование четыре класса церковно-приходской школы, родившая и воспитавшая семерых детей и потерявшая на фронтах Великой Отечественной войны пятерых своих сыновей, щадила своего нервного, тщедушного, родившегося под Сталинградской бомбёжкой четырёхлетнего внука и предлагала ему выбор не между плохим и хорошим, а между хорошим и очень хорошим.

 Вот такой урок добра преподнесла мне эта мудрая женщина.

     Мальчишкой лет тринадцати я попал в цирк. Выступали укротители со смешанной группой хищников. На арену вышли молодая красивая женщина в блестящем, обтягивающем её стройную фигуру кожаном костюме с длинной около двух метров палкой в левой руке и хлыстом в правой и маленький полный мужчина в обыкновенном чёрном костюме. В руке мужчины была маленькая тоненькая палочка. Рядом с женщиной этот мужчина выглядел несколько странно, не похоже было, что он может иметь какое-то отношение к укрощению диких зверей, да и вообще к цирку. Мужчина и женщина раскланялись, затем мужчина почему-то ушёл, а на арену выпустили львов, тигров и пантер. Женщина уверенно и красиво управляла действиями животных. Вот они бегают по кругу, прыгая на защитную решётку, вот покорно стоят на тумбах, вот прыгают с тумбы на тумбу, а вот уже прыгают сквозь горящий обруч. В какой-то момент что-то произошло, по непонятной причине одна львица отказалась прыгать. Все попытки укротительницы заставить зверя выполнить трюк не достигали успеха. Ни длинная палка, ни хлыст не помогали. Львица нервничала, рычала, била передними лапами по тумбе. Казалось, ещё мгновение, и огромный дикий зверь бросится на хрупкую женщину и растерзает её. В этот момент на арену вышел тот самый маленький полный мужчина с маленькой тоненькой палочкой в руке. Он спокойно подошёл к разбушевавшейся львице, погладил своей палочкой по её шее, что-то ей сказал, повернулся и также спокойно ушёл. После чего львица как ни в чём ни бывало, прыгнула куда следовало и действие продолжалось своим чередом. Овации трибун были, безусловно, этому маленькому полному мужчине. В тот момент я понял: укротитель – это не тот, кто весь в коже и с хлыстом в руках, а тот, у кого дикие звери с тумбы на тумбу прыгают.

В юности я увлёкся лыжным и горным туризмом. Моим первым учителем в этом непростом занятии был инструктор спортивного туризма Игорь Дмитриевич Опарин. Чтобы мы не заблудились в тайге или тундре, Опарин учил нас наблюдательности. Ненаблюдательность – говорил он – порождает звериные инстинкты. Развивая эту мысль, Игорь Дмитриевич учил нас наблюдать не только за тем, куда идёшь, но и что делаешь, что, а главное, как, делают другие, более опытные, более знающие люди. Мы многого не знаем и не умеем. Нас, чтобы мы не утонули в своих ошибках, спасает наблюдательность. Это я запомнил на всю жизнь.

     С Юрием Визбором меня познакомил писатель Сергей Болдырев. В то время я продолжал заниматься горным туризмом и альпинизмом, Сергей Николаевич, будучи опытнейшим инструктором и педагогом, проводил для молодёжи семинары инструкторов горного туризма, водил их в горы. В 1974 году мне посчастливилось быть участником такого семинара. Летом мы путешествовали по Памиру, а осенью Сергей Николаевич пригласил нескольких участников семинара к себе домой. В числе приглашённых оказался и я. Болдырев часто после путешествия приглашал к себе нескольких участников для встречи с интересными людьми. На этот раз тем самым интересным человеком оказался Юрий Визбор.

      Оказывается, Визбор также, как и я участвовал в семинаре инструкторов горного туризма под руководством Болдырева, только двадцатью годами раньше, в 1954 году. На меня Юрий Иосифович произвёл сильное впечатление. Нет смысла передавать то, что испытывает человек, общаясь с такой личностью. Я и до встречи с Юрием Иосифовичем неплохо знал его творчество, любил его песни. Но личная встреча с ним перевернула все мои представления о мире, в котором мы жили в то время, о добре и зле, о благородстве и предательстве. Педагог по образованию, Визбор умел так доходчиво объяснить, привести яркие и понятные сравнения, что всё сразу становилось на свои места. Поэзия – говорил он – не должна быть многословной, слова в ней должны быть просты и понятны. Поэзия должна быть умной, но не заумной и при всей своей поэтической недосказанности понятной для тех, кому она предназначена. Как часто приходилось мне вспоминать эти слова, читая некоторые школьные учебники.

Несколько слов о Болдыреве. Сергей Николаевич Болдырев был не только блестящим писателем, написавшим два десятка книг не про бандитов и киллеров, а про людей труда. Он был умным, вдумчивым педагогом, открывшим нам Антона Семёновича Макаренко. Все мы, конечно, до этого уже прочитали “Педагогическую поэму” и “Флаги на башнях”, но Болдырев заставил нас взглянуть на творчество Макаренко значительно глубже. Объясняя причину и смысл дисциплины, существовавшей в колонии, которой руководил Макаренко, Болдырев в те далёкие семидесятые годы категорически отрицал наличие такого типичного советского понятия, как сознательная дисциплина. Дисциплина не может быть сознательной – говорил он – так как она сама является частью сознания. И приводил следующие примеры: 

Я пригласил вас пойти в лес по грибы. Каждому дал по корзине, построил всех в колонну и так колонной заставил идти по лесу и собирать грибы. Но, идя в колонне, вы не можете собирать грибы, вы расходитесь в разные стороны, а я на вас кричу и заставляю подчиниться дисциплине и идти колонной. Можно ли достигнуть поставленной цели, выполняя моё приказание? Нет. В данном случае моё приказание является самоцелью, а не средством достижения цели.

И второй пример: Мы в горах, поднимаемся на вершину. Под ногами камни. Сбитый ногой камень летит вниз. Если мы идём колонной под углом к подъёму, то камень, сбитый любым участником восхождения, пролетит мимо колонны. Это известно любому альпинисту. Ну, а если мы поднимаемся толпой, кто как захочет, может случиться беда. Это я объясняю участникам восхождения и прошу всех соблюдать дисциплину и идти колонной, строго друг за другом. И все без исключения подчиняются мне, ни у кого не возникает сомнения в справедливости моих требований. Почему? Да потому, что в данном случае выполнение дисциплины способствует достижению цели.

Итак, дисциплина не может быть ни сознательной, ни бессознательной. Она сама является частью сознания и средством достижения поставленной цели.

Как жаль, что в школах нет таких учителей, как писатель Сергей Николаевич Болдырев и что в педагогических вузах труды Антона Семёновича Макаренко изучают не в разделе педагогики, а в разделе истории педагогики. Увы.

      Как было бы хорошо, если бы школьные учителя одновременно были бы Учителями по жизни. Как бы это изменило нашу школу. В чём, собственно, разница между учителем и Учителем? И как из учителя превратиться в Учителя? Ведь учитель – это профессия, не более того. А Учитель – это не профессия и даже не призвание, это миссия. И осознав это, учитель, прикладывая определённые усилия, работая над собой, имеет шанс когда-нибудь стать Учителем. Когда это произойдёт, никто не знает, может быть никогда. Но если это произойдёт, первыми это заметят его ученики. У Учителя всегда есть ученики, в этом радость его существования. У учителя – учащиеся, а у Учителя – ученики. Попробуйте понять разницу.

Повезло мне с Учителями.

     Как-то я спросил своего друга, замечательного поэта Анатолия Парпара, как ему удаётся создавать такие яркие образы в своих стихах.

Всю жизнь учусь – ответил он – у Пастернака честности, у Евтушенко смелости.

     Повезло нам в России с Учителями. Не прозевать бы их в своей жизни, не пройти бы мимо. Жизнь так коротка, а сделать надо так много.  

Далее

ПОЧЕМУ ПЛЮЩЕНКО НИКОГДА НЕ СТАНЕТ ТРЕНЕРОМ №1

Май 11

 Недавно прочитал в сети интересное интервью с доктором педагогических наук, выдающимся тренером Ириной Александровной Винер-Усмановой:

— Учитывая возраст ваших спортсменок, ваша работа — это скорее про педагогику, чем про тренерство. Правильно понимаю?

“Правильно понимаете. Как раз сейчас мы почти добили, что тренеры должны именоваться “тренер-преподаватель”. Я сама тренер-преподаватель. То есть в спорте уже ничего не было от педагогики. А сейчас всё как раз наоборот: тренеры являются и преподавателями, и даже родителями. Меня многие воспитанницы называют мамой… Конечно, нужна педагогика, конечно, нужна психология, конечно, нужен результат. Дети любят результат. Ре-зуль-тат! Они хотят результат и понимают, кто его может им дать”.

Что общего в работе тренера художественной гимнастики и тренера фигурного катания? И в одном, и в другом случае, практически, приходится работать с детьми. А какой Плющенко педагог? Никакой, и это видно невооружённым глазом, здесь и объяснять нечего.

Почему я, занимающийся обучением детей английскому языку, темой весьма далёкой от фигурного катания, вдруг пишу об этом. Дело в том, что на мой взгляд независимо от того, чем вы занимаетесь с детьми, необходимо строго выстраивать приоритеты. Об этом я в своё время писал в своей книге:

“Английский язык для учителей и родителей”. Выглядят эти приоритеты следующим образом – на первом месте, безусловно, педагогика, на втором месте – психология, на третьем – методика и только на четвёртом – сам предмет. Двукратный олимпийский чемпион Евгений Плющенко в совершенстве владеет предметом, но, увы, более ничем. А поставив телегу перед лошадью, можно, в лучшем случае, остаться на месте, а чаще телега эта покатится назад. Так, собственно, оно у Плющенко уже и случилось. И сделать здесь уже ничего невозможно, ибо Педагог, Учитель, это не профессия, и даже не призвание, это миссия, и доступна она не каждому. Более тридцати лет проработав с детьми, я понимаю, насколько трудно соответствовать высокому званию – Учитель. Именно поэтому, работая над созданием методики обучения детей, стараюсь постоянно совершенствовать программы, вводить новые компоненты, прислушиваясь к тому, что говорят, о чём думают дети, чтобы им было всё это интересно и в то же время доступно. Вы сами можете убедиться в этом, почитав мои книги и при желании приобрести их ЗДЕСЬ:

http://ang-det.com/kupit-promo/vse-knigi

Польза от них не только в том, что эта программа позволяет родителям, даже крайне слабо владеющим английским языком, вполне успешно помогать своим детям, но и в том, что поможет узнать своих детей, почувствовать их, разобраться в их детской психологии, в их детских интересах, стремлениях, мотивациях. В программе есть опора, так необходимая детям. Опора на перевод, на картинку, на фонограмму, на грамматические и артикуляционные упражнения, на правильно выстроенную работу с памятью. Всё это создаёт мотивацию к дальнейшему освоению предмета, без которой, любые занятия любым делом бесперспективны.

Ну, а Евгению Плющенко пожелаем успехов в каком-нибудь другом деле. Человек он по-спортивному упорный и, безусловно, добьётся высоких результатов в другой области. Работа тренера ему противопоказана.

Далее

Шампанское – за счёт фирмы

Апр 08

  Данная статья взята из книги

“Английский язык для тех, кто хочет знать больше”.

Полностью всю книгу можно приобрести здесь:

http://ang-det.com/kupit/angliyskiy-yazyik-dlya-teh-kto-hochet-znat-bolshe

Словарные семьи – Other, House

THE CHAMPAGNE IS ON THE HOUSE!

        Сегодня мы еще раз поговорим о словах с близкими значениями, которые могут представлять трудности при переводе.

Много ошибок у начинающих вызывает русское слово “другой”,

поскольку английские слова other и another не являются синонимами, несмотря на их внешнее сходство.

1)     other (перед существительными в любом числе) – другой; остальной

  He is busy now, call him some other time. –   Он занят сейчас, позвони как-нибудь в другой раз.

Where are the other students?Где остальные студенты?

2)     Если other употребляется без существительного, оно может присоединять –s:

One pen is red, the other is black.Одна ручка красная, другая – чёрная.

Some people like it, others don’t. – Одним людям это нравится, другим – нет.

3)     another ещё один; дополнительный

Do you want another cup of tea?Хотите ещё чашку чая?

Another two minutes and it’ll be late.Ещё две минуты – и будет поздно.

Вот пример, который чётко иллюстрирует различие:

Bring me another chair. = Bring me one more chair.Принесите мне ещё один (такой же) стул.

Bring me the other chair, this one is too small. – Принесите мне другой стул, этот – слишком мал.

Далее
Страница 1 из 1412345...10...Последняя »
Яндекс.Метрика Наш сайт в каталоге manyweb.ru

Согласие с рассылкойПолитика конфеденциальности