Давно изучаете язык?
Только начали? Хотите говорить без акцента? Готовы на это тратить свое время?
Тогда я вами восхищаюсь. Многие, начиная изучать иностранный язык, думают
примерно так: «Произношение – дело второе, мне бы сейчас лексику, грамматику, а
произношение, да как-то само приложится». Практика показывает, что мнение это
весьма и весьма ошибочно. Именно произношение делает вашу речь распознаваемой
для носителей языка. Соответственно, если произношение оставляет желать лучшего
– не надейтесь на взаимопонимание, будете такие вещи выдавать – и смешно и
грустно.
О пользе учебников
по теоретической фонетике говорить не буду. Польза, безусловно, есть, но только
для специалистов. Лучше поговорим о том, как нам, неспециалистам в этой
области, овладеть каверзным произношением. Существует много приемов,
позволяющих поставить его более-менее прилично. Я сейчас не буду говорить об
акценте, поскольку он включает в себя еще интонационные модели и другие
тонкости.
Прежде всего, определитесь, какому произношениювы хотите научиться. Диалектов во всех языках множество, так что логично ставить стандартное, общепринятое произношение. Диалекты потом будете понимать без особого труда, если оно вам надо. Определитесь с пособиями и материалом, благо сейчас выбор есть. Языковой аудио-материал, которым будете пользоваться впоследствии, желательно выбирать со специалистом. Заметьте, чем выше качество аудиозаписи, чем меньше дефектов речи у дикторов (бывает и такое), тем выше ваши шансы на овладение нормальным произношением.
Местоимение – это
часть речи, которая употребляется вместо существительного или прилагательного.
This is a dog. It is black. (Местоимение it заменяет существительное).
The day was warm. Such days are rare in October. (Местоимение such заменяет прилагательное).
Никаких особых правил
за английским местоимением не числится; надо лишь твёрдо знать десятка три этих
коротких словечек. Поначалу, бывает, их путают – этот этап надо обязательно
преодолеть.
Местоимения делятся
на несколько типов: личные; притяжательные; указательные;
возвратно-усилительные; вопросительные; относительные; неопределённые.
Личные местоимения
Личные местоимения – это те, что изменяются по лицам (я, ты, он и т
д.).
я – I – Всегда пишется с большой буквы.
ты – you
– Современный английский язык не различает ты
и вы – им соответствует одно слово –
you, причём подразумевается
множественное число (это отражается на форме глагола). Чтобы потом не путаться,
примем для себя – слова ты в
английском языке нет вообще.
.Слова he, she относятся только к людям. it обозначает всё остальное, включая
животных. Если животное воспринимается как член семьи, или является персонажем
сказки – можно назвать его he
или she.
Личные местоимения
множественного числа переводятся без осложнений:
мы
– we
вы – you
они –
they
Идём дальше. Русские
личные местоимения могут изменяться
(я – мне, меня, мною). В
английском языке каждому личному местоимению соответствует только одна
дополнительная (объектная) форма:
Эти слова служат в
предложении дополнением:
We see him. –
Мы видим его.
I love her. – Я люблю её.
They understand us. – Они понимают нас.
You know them. – Вы знаете их.
Рассмотрим таблицу:
И, наконец, как и в русском языке, каждому лицу соответствует ещё и притяжательное местоимение
(мой, твой и т. д.), которое
указывает на принадлежность и отвечает на вопрос whose
(чей?); по своей функции оно близко к
прилагательному.
Выпишем теперь все
эти местоимения вместе в “колонки”.
I (я)
me (мне) my (мой)
he (он) him (ему)
his (его)
she (она) her (ей)
her (её)
it it its
we (мы) us (нам) our (наш наша наши)
you (вы) you (вам) your (ваш ваша ваши)
they (они) them (им) their (их)
Одна из необходимых задач начального этапа – научиться уверенно употреблять эти 20 слов. Стройте элементарные фразы в разговоре, на бумаге, в уме – слова должны улечься в голове.
В русском языке
местоимения его и их употребляются как в качестве
личных, так и притяжательных
местоимений. В английском языке
такого совпадения нет:
I know him and his brother. Я знаю его (кого?) и его (чьего?) брата.
I see them and their children. Я вижу их (кого?) и их (чьих?) детей.
Обратите внимание на употребление местоимений в следующих предложениях:
Кто это? – Who is it? Это я. – It is me. Это мы – It is us. Это он – It is him. Это они – It is them. Это она – it is her.
Кто хочет пойти погулять?- Who wants to go for a walk?
Я! – Me!
Итак, мы выписали три
“колонки” личных местоимений. Сейчас давайте
разберём две оставшиеся.
4-я колонка – абсолютная форма притяжательных местоимений
mine — мой, моя, моё, мои
his — его
hers — её
ours — наш, наша, наше, наши
yours — ваш, ваша, ваше, ваши
theirs — их
Вам хорошо знакомы
слова – my, your и т.д. – их иногда
называют притяжательными прилагательными, так как они определяют
существительные: my hat,
your car, his friend.
Новые слова являются
притяжательными местоимениями в полном смысле – они заменяют существительные,
которые определяют:
mine = my
+ существительное
ours = our
+ существительное
This is my room that is yours. (your room) Это моя комната, а это Ваша (комната)
Your book is here and where is hers? Ваша книга здесь, а где её (книга)?
Переведите:
1. This is my room that is yours.
2. I don’t think your car is better than mine.
3. Their house is very big and ours is small.
4. Your plate is on the table and where is hers?
Ещё одна иллюстрация
употребления этих слов:
Whose cup is it? — Чья это чашка?
It’s mine.
It’s his.
It’s yours.
Отсутствует лишь
местоимение этого ряда для it
That is the cat’s cup. – It’s its cup.
Кстати не
путайте it’s = it is; и its;
В русском языке такие слова не нужны, т. к. местоимения мой, твой, и другие могут стоять без существительного.
Пример
1.Is this your bag? – Это Ваша сумка? Yes, it’s mine. It’s my bag. – Да, моя. Это моя сумка.
2.My father is a teacher. – Мой отец – учитель. Mine is an engineer. – Мой – инженер.
3.How much is the book? – Сколько стоит эта книга? What is its price? – Какая её цена?
Обратите внимание на
то, что its – притяжательное местоимение от
it, а it’s
(с апострофом) – краткая форма it is
или it has.
Специальные вопросы о принадлежности начинаются
с вопросительного слова whose – чей.
Whose
bag is on the table? – Чья
сумка
на
столе?
Whose friends studies at school? – Чьи друзья учатся в школе?
Итак, мы выяснили –
Притяжательные местоимения указывают на принадлежность и отвечают на вопрос whose (чей? чья? чьё? чьи).
В английском языке притяжательные местоимения имеют две формы:
Притяжательные
местоимения первой формы выполняют в предложении функцию определения и стоят
перед существительным:
Her book is on the table. – Её книга на столе.
Если существительному
предшествует прилагательное, то притяжательное местоимение первой формы
ставится перед ним:
Her English book is on the table. – Её английская книга на столе.
Притяжательные
местоимения второй формы заменяют существительное, поэтому после них
существительное никогда не ставится. Эти местоимения всегда употребляются
самостоятельно, т.е. абсолютно.
Take my pen. Mine is better. – Возьми мою ручку. Моя лучше.
I know his brother but I do not know yours. – Я знаю его брата, но не знаю твоего.
А теперь сведём в
таблицу изученные нами личные местоимения и попытаемся ещё раз посмотреть, как они
‘’работают”
И последняя пятая
“колонка” – Возвратные местоимения.
Английским возвратным
местоимениям в русском языке соответствуют частица –ся(сь) в возвратных глаголах и местоимениях: себя, себе,
собой.
He defended himself bravely. – Он храбро защищался. (Он защищал себя
храбро).
I shave myself
– Я бреюсь. (Я брею себя).
She washes herself
every morning – Она умывается каждое утро. (Она умывает себя каждое утро)
You can buy yourself
a new dress. – Вы можете купить себе новое платье.
She saw herself
in the looking-glass. – Она увидела себя в зеркало.
В русском языке возвратное местоимение себя не имеет особых форм для выражения лица, рода и числа.
В английском языке
для каждого лица, рода и числа употребляется соответствующее местоимение:
He spoke about himself. – Он говорил о себе.
She spoke about
herself. – Она говорила о себе.
They spoke about
themselves. – Они говорили о
себе.
Рассмотрим таблицу
возвратных местоимений:
Единственное число Множественное число
I – myself we – ourselves
you – yourself you – yourselves
he – himself they – themselves
she – herself
it – itself
Обратите внимание:
возвратные местоимения единственного числа образуются при помощи суффикса –self, присоединяемого к
соответствующему личному местоимению, а возвратные местоимения множественного
числа имеют суффикс –selves.
Здесь, как Вы видите, проявляется различие между ты – yourselfи вы – yourselves.
Существует ещё много разрядов местоимений (вопросительные, относительные, неопределённые и другие). Запоминать эту классификацию сложно и необязательно. Важно другое: Одни местоимения – личные, притяжательные, возвратные изменяются по лицам – поэтому и образуют “колонки” из семи слов. “Колонок” этих всего пять. Остальные местоимения живут как бы сами по себе, общих грамматических правил у местоимений нет, поэтому учить мы их дальше будем просто как служебные слова с их конкретными особенностями.
Если вам понравилась статья, расскажите о ней в социальных сетях или сохранить в закладки:
1. The sun (not to rise) yet, but the sky in the east is getting lighter every minute. 2. I (to see) you walking along the street the other day with а heavy bag. 3. I (not to read) the newspaper today. 4. It is very late, and trams (to stop) running: we must find а taxi to get home. 5. How many times you (to bе) to St. Petersburg? 6. At last I (to translate) this article: now I shall have а little rest. 7. We (to go) to the country yesterday, but the rain (to spoil) all the pleasure. 8. My watch was going in the morning, but now it (to stop). 9. The lecture (not yet to begin) and the students are talking in the classroom. 10. She just (to go) out. 11. She (to leave) the room а moment ago. 12. We (not yet to solve) the problem. 13. When it all (to happen)? 14. The morning was cold and rainy, but since ten o’clock the weather (to change) and now the sun is shining brightly. 15. Show mе the dress which you (to make). 16. Oh, how dark it is! А large black cloud (to cover) the sky. I think it will start raining in а few minutes. 17. Oh, close the window! Look, all my papers (to fall) on the floor because of the wind. 18. When you (to open) the window? – I (to open) it ten minutes ago.
Если вам понравилась статья, расскажите о ней в социальных сетях или сохранить в закладки:
“Метод аудиовизуального
совмещения и интегрального чтения”
Что из себя должна представлять
методика обучения чему-либо маленьких детей? Это, прежде всего набор разных методик,
применяемых на разных этапах обучения, учитывая взросление ребёнка.
Подчёркиваю – ребёнок в 6 и в
6,5 лет – это разные дети и обучать их надо по-разному.
Может быть чуть-чуть, но по-разному.
Поэтому процесс обучения разбит на несколько этапов, имеющих свои особенности.
Итак, Вашему ребёнку уже пять лет,
и Вы решили, что ему пора изучать английский язык. С чего начать? А с чего начинает
ребёнок постигать свой родной язык? Сначала ребёнок слушает речь, окружающих его
людей, через некоторое время он начинает понимать отдельные слова, а затем и фразы.
При этом он ещё не может говорить. У детей врождённая способность к подражанию и
ребёнок постепенно повторяет за взрослыми сначала отдельные звуки, затем слова,
а потом и целые фразы. И только научившись говорить, узнавать предметы и называть
их, он берёт в руки книжку, чтобы научиться читать. Но ведь для того, чтобы свободно
говорить на своём родном языке вовсе не надо уметь читать! Так может быть не надо
учиться читать по-английски, может быть лучше как можно больше говорить, запоминать
разговорные фразы? Не всё так просто. Маленький ребёнок быстро овладевает своим
родным языком потому, что постоянно находится в языковой среде. Урок родного языка
у него длится весь день с утра до вечера семь дней в неделю. Обеспечить такое количество
занятий иностранным языком невозможно. Кроме того, мозг ребёнка до двух лет работает
иначе, нежели мозг более старшего ребёнка. Так что же делать? Надо найти помощника,
который смог бы подсказать, что надо говорить и как говорить, который подсказал
бы, как правильно построить фразу, как правильно задать вопрос и как на него ответить.
И к которому можно было бы обратиться в любую минуту, когда Вам это понадобится.
Этот помощник – книга. Но чтобы прочитать книгу, надо сначала научиться читать.
Если же эта книга – учебник английского языка, то Вам нужно научиться читать по-английски.
Следующий вопрос – а как это сделать наилучшим образом в столь юном возрасте? Специалисты
из Оксфордского университета, работающие над проблемой обучения детей чтению, разработали
специальную методику подготовки ребёнка к чтению, так называемый pre-reading
или до-чтение. При этом у
ребёнка развиваются такие качества, как умение работать с книгой, внимательность,
наблюдательность, орфографическая зоркость.
Такой подход получил признание во
многих странах мира, где изучают английский язык. Теперь учебник английского языка
для самых маленьких с методом до-чтения появился и в нашей стране.
Итак, мы начинаем урок английского языка. Для начала достаём из сумки много разных животных. Они, конечно, настоящие, живые, только заколдованные, поэтому очень похожи на игрушечных. У них есть имена, конечно же, английские. Как их зовут? Dog, cat, rabbit, pig, snakeи много других. Учитель называет их по-английски, дети хором повторяют. Они разного цвета. Dog имеет цвет brown, потому что не любит умываться, rabbit – white, потому что пил молоко,frog – green, потому что ел огурцы, а snake – red, потому что прищемил себе хвост. Учитель, нет, конечно же, не учитель, а волшебник, превращает детей в этих животных, сначала всех в dog, затем в cat и так поочерёдно во всех.
Затем детям как бы “выдаются” волшебные краски и кисточки, и они на полу “рисуют” ими этих животных. Нужно обязательно спросить их, кого они нарисовали. Пусть ответят. Желательно по-английски. Такой, казалось бы, простенький приём, включает самую эффективную и самую долговременную память – эмоциональную.
После того, как дети запомнили хотя
бы половину названий этих животных, переходим к диалогу. Диалог предельно прост
– учитель говорит, а дети выполняют его команды или просьбы.
Уже можно говорить:
Дайте мне кошку.– Give me а cat, please.
И, конечно, ребёнок (вспомните
– сначала учимся понимать чужую речь) обязательно даст Вам кошечку.
Дайте мне кролика.– Give me a rabbit. Ребёнок даёт кролика.
Так можно попросить всех животных. А ещё через два урока можно попросить: Give me а pink rabbit, please, и, поскольку кроликов на столе несколько и они разного цвета, то придётся напрячь свою память, чтобы выполнить эту просьбу. Ну а затем можно предложить детям самим попросить какое-нибудь животное, они с удовольствием это сделают. При этом как бы незаметно учатся говорить. Постоянно обращайте внимание на то, что все животные разного цвета. В сущности, на цветовых решениях построена методика обучения чтению. Это Вы поймёте сразу, как только возьмёте книгу в руки.
Следующий приём – мы просим:
“Give me a brown dog(Дайте мне коричневую собаку).
Give me a blue rabbit and a red frog(Дайте мне синего кролика и красную лягушку)”.
И, безусловно, не забываем, что
у нас есть книга, где мы систематически выполняем задания. Экспозиция на столе учителя
должна со временем меняться. Там может появиться одежда, затем продукты питания,
школьные принадлежности. Кроме простой просьбы дать какой-либо предмет, можно поиграть
в магазин или ещё какую-нибудь игру на усмотрение учителя.
При этом в используемой лексике обязательно должны присутствовать слова из последующих частей учебника.Полный список этих слов дан в конце третьей части книги “Как научиться читать”. И что самое главное – с первых дней занятий ребёнок под контролем родителей выполняет задания, предложенные в самой первой книге – “До-чтение или с чего начать”. Работа над выполнением этих заданий будет способствовать развитию внимательности, наблюдательности, зрительной памяти и, в конечном счёте, орфографической зоркости – главного качества, позволяющего научиться читать интегральным способом, т.е. читать слово не слева направо, а целиком, сразу. Выполняя задания первой части “До-чтение”, наш ученик научился видеть одинаковые и различать разные предметы, научился видеть общее между большими предметами и маленькими. Он научился образно мыслить, соединяя половинки рисунков. Он научился смотреть и при этом видеть. Такая методика имеет название – методика визуального совмещения.
Во второй части “До-чтения”
мы постепенно переходим от рисунка к букве, цифре, слову. И точно также будем отмечать
одинаковое и разное, большое и маленькое, постепенно привыкая к орфографии английского
языка. А это первый шаг к чтению.
На занятиях, кроме того, дети слушают и поют английские песенки (их много), делают английскую гимнастику под Ваши команды (walk, run, jump, skip, swim, fly и т. д.) то есть выполняют движения, обозначенные теми глаголами, которые встретятся им в книге: “Как научиться читать по-английски”. Работа с этой книгой является, пожалуй, одним из важнейших, основополагающих моментов в процессе обучения. Здесь мы используем метод, который я назвал – метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения. Всё предельно просто и понятно. Рисунки, на которых изображены предметы уже знакомые ребёнку по предыдущим играм и которые он может назвать по- английски. Под рисунком надпись на английском языке. Через несколько страниц – слова отдельно, картинки отдельно. Слова и картинки необходимо соединить между собой. Как это сделать? Смотрим на слово и, удерживая его в памяти, находим такое же под соответствующей картинкой на предыдущих страницах. Через некоторое время это слово уже не надо искать, мы его запомнили, причём не читаем слева направо, мы ещё не умеем читать, просто запомнили его целиком. И так шаг за шагом – 120 слов. Слова подобраны таким образом, чтобы в них мы могли видеть наиболее часто употребляемые фонетические конструкции, которые изучаем от обратного – сначала читаем слово, затем определяем, какая буква или сочетание букв даёт нам соответствующий звук, и ищем в списке аналогичные слова. Это даёт возможность в дальнейшем многие ранее незнакомые слова читать по аналогии со словами знакомыми. Книга озвучена носителями языка – преподавателями из США, поэтому правильность произношения отрабатывается под фонограмму. Эта методика имеет название – методика аудиовизуального совмещения и интегрального чтения. Не надо забывать – постоянно, на каждом занятии параллельно с работой над книгой проводятся всевозможные этюды с играми, рассказами, рисованием с использованием всех тех слов, которые, в конце концов, и окажутся в том самом списке из 120 слов. То есть, назвать предмет по-английски ребёнок должен до того, как он увидит это слово в книге.
И так шаг за шагом – 120 слов. Слова
подобраны таким образом, что в них мы можем видеть наиболее часто употребляемые
фонетические конструкции. Изучаем их от обратного – сначала читаем слово, затем
определяем, какая буква или сочетание букв даёт нам соответствующий звук, и ищем
в списке аналогичные слова. Это даёт возможность в дальнейшем многие ранее незнакомые
слова читать по аналогии со словами знакомыми. Книга озвучена носителями языка
– преподавателями из США, поэтому правильность произношения отрабатывается под фонограмму.
К учебникам приложена подробнейшая постраничная инструкция, поэтому эта тема не вызывает никаких трудностей.
Полный текст книги можно посмотреть и скачать ЗДЕСЬ:
Продолжаем наши занятия по разбору английских предложений.
7. Он спросил меня, почему завтра на тарелке не будет яблок.
То, что вторая
часть фразы – косвенный вопрос, мы с вами уже выяснили. Давайте опять рассмотрим
это предложение от простого к сложному.
Почему завтра на тарелке не будет яблок? Why won’t there be any apples on the plate tomorrow?
Это
вопрос, а косвенный вопрос с прямым порядком слов будет выглядеть так:
Why there won’t be any apples on the plate tomorrow.
Обратите внимание – косвенный вопрос, это же, собственно, и не вопрос, поэтому мы не видим здесь вопросительного знака.
Идём дальше – первая часть фразы в прошедшем времени, а
это значит, что спросил он меня в прошлом, может быть, уже давно так, что тот
самый завтрашний день уже прошёл. Поэтому, завтра уже не завтра, а следующий
день после заданного вопроса – thenextday.
Более
того, для русскоговорящих людей фраза «почему завтра на тарелке не будет яблок» строится в будущем времени.
В английском языке не так.
Если
английское главное предложение стоит в прошедшем времени, употребление времён в
придаточном предложении подчиняется правилу согласования (последовательности)
времён.
Суть этого правила заключается в том,
что после главного предложения в прошедшем времени в придаточном дополнительном
не употребляются настоящие времена и будущее простое время.
Эта
разница объясняется тем, что в русском языке действие придаточного предложения
сопоставляется с фактическим моментом, а в английском точкой отсчёта является
действие главного предложения, поэтому временная форма глагола-сказуемого
придаточного предложения зависит от того, является ли выраженное им действие
одновременным, предшествующим или будущим по отношению к действию
глагола-сказуемого главного предложения.
В
русском языке нет связи между временем глагола в главном и придаточном
предложениях. В английском же она существует.
Правило: если глагол главного предложения стоит в прошедшем
времени, то глагол придаточного предложения также должен быть поставлен в одно
из прошедших времён.
Для
будущего времени английский язык распорядился так: создал специально «прошедший филиал» будущего времени (в
русском, конечно, ничего похожего нет), так сказать, будущего через призму
прошедшего:
I hoped that you would be a doctor. Я надеялся, что Вы будете врачом.
Вместо
shall, will здесь выступают их вторые
формы: в теории should –
для 1 лица, а would –
для 2 и 3 лица; в реальной современной речи, чаще всего, would – в любом лице.
I said that I would help him. Я сказал, что я ему помогу.
I knew I wouldn’t do it again. Я знал, что больше не буду так делать.
В русских учебниках принято рассматривать эту глагольную форму как самостоятельное время (Future in the Past). Английские
же авторы относятся к этой теме с меньшим почтением: рассматривают её просто
как пример согласования времён.
Итак, если действие придаточного предложения следует за
действием главного предложения, т.е. оно является “будущим” по отношению к
прошедшей ситуации, то глагол придаточного предложения употребляется в особой
форме FutureinthePast (будущее в прошедшем).
С
учётом всего вышеизложенного запишем окончательный вариант этого предложения:
He asked me why there wouldn’t be any apples on the plate the next day.
8. Я не смотрю телевизор с детства.
В данном случае мы говорим
о действии, которое началось и протекало до момента речи, т. е. до настоящего
момента и продолжается в момент речи, т. е. в настоящее время. Очевидно, что
это одно из продолженных (Continuous) времён.
Предложение в этом случае содержит
указание на момент, когда началось действие (с детства). Для таких случаев в
английском языке имеется время под названием PresentPerfectContinuous – Настоящее совершенное продолженное
время.
Эта временная форма образуется при помощи
вспомогательного глагола tobe в форме PresentPerfect (havebeen, hasbeen) и четвёртой формы
смыслового глагола (глагола с окончанием
–ing).
Утвердительная форма:
I have been asking. He has been asking.
Вопросительная форма:
Have you been asking? What have you been asking?
Отрицательная форма:
I haven’t been asking.
Вопросительно-отрицательная:
Haven’t you been asking? Why haven’t you been asking?
He has
been doing his lessons since 2 o’clock (since morning, since he returned
home from school).
Он делает уроки с двух
часов (с утра, с тех пор как он вернулся домой из школы).
Здесь действие, выраженное формой Present Perfect Continuous – “has beendoing” (делает), началось в указанный момент (в два часа) и продолжается сейчас.
They have been watching TV for two hours (all day long).
Они смотрят телевизор
(уже) два часа (целый день).
Они начали смотреть телевизор два часа тому назад и продолжают это делать и сейчас, в момент речи, т.е. тогда, когда я об этом говорю.
How long have you been studying English? Сколько времени Вы изучаете английский?
I have been studying English for two years. Я изучаю английский два года.
He has been traveling since six this morning. Он путешествует с шести часов утра.
Обратите внимание, что предлог
since употребляется, когда мы
говорим о точке отсчёта из прошлого (с прошлого года, с зимы, с нашей прошлой
встречи и т.д.);
Итак, наша фраза будет
выглядеть так:
I haven’t been watching TV since childhood.
9. Вчера в 5 часов мне давали лекарство.
Здесь нам
предстоит рассмотреть следующее:
Как
в русском, так и в английском языках предложение, главным образом, складывается
из двух частей: подлежащего – лицо
или предмет, о котором идёт речь в предложении и сказуемого – части предложения, которая рассказывает нам о
подлежащем. В том случае, когда подлежащее (лицо, предмет) само производит
действие, мы говорим, что глагол-сказуемое употребляется в действительном залоге. Если же подлежащее обозначает лицо или
предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то
глагол-сказуемое употребляется в форме страдательного
залога.
Mr. Priestley teaches the students – Мистер Пристли учит студентов.(действительный залог).
The students are taught by Mr. Priestley. – СтудентыобучаютсямистеромПристли. (страдательный залог)
Итак,
английские предложения имеют два залога:
уже знакомый нам действительный
(активный) – ActiveVoice и страдательный (пассивный) – PassiveVoice, который употребляется,
когда объект действия более важен
для говорящего, чем исполнитель
(субъект) этого действия. Собственно, что мы и видим в предлагаемом нам
предложении:
Вчера в 5 часов мне давали лекарство.
Здесь
объект, которому давали лекарство более важен, и он обозначен (мне), а исполнитель, тот, кто это
лекарство давал не столь важен и не обозначен.
Времена
страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола tobe в
соответствующем времени и третьей формы
смысловогоглагола.
При
спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только глагол tobe,
смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же неизменяемую форму.
Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге,
определяется формой, в которой стоит вспомогательный глагол tobe.
В
страдательном залоге в основном употребляются PresentSimple, PastSimple, FutureSimple.
Значительно
реже употребляются Present Perfect, PastPerfect, Future Perfect, Present
Continuous, Past Continuous.
В
нашем случае мы рассматриваем однократное действие, произошедшее в прошлом
(вчера в пять часов), поэтому используем время PastSimple. Таким образом, наша фраза выглядит так:
Yesterday at five o’clock, I was given a medicine.
Примечание: обстоятельство времени (в данном случае Yesterday at five o’clock) в английском предложении может стоять как в конце предложения, так и в начале на так называемом нулевом месте, перед подлежащим.
10. Я должен уметь прочесть этот текст
Если
Вы знакомы с простым правилом английской грамматики – два модальных глагола не
могут стоять в одной фразе (т.е. один из них должен быть заменён своим
эквивалентом), то Вы правильно скажете:
I must be ableto read this text.
Надеюсь, что данный разбор помог Вам разобраться в
некоторых грамматических сложностях английского языка. Надо сказать, что, в
общем, грамматика английского языка не сложна, просто она другая, не такая, как
грамматика русского. Это надо понять и к этому надо привыкнуть.
Добавлю, что описание вышеизложенных конструкций — это выдержки из текстов, расположенных в предлагаемых мною учебных пособиях. Причём, не полные выдержки, в учебниках объяснения даны ещё подробнее, с большим количеством примеров и упражнений. Вот так, подробно, простым и понятным языком, в моих учебниках изложены практически все нюансы английского языка. Ну, а полный комплект учебных пособий Вы сможете приобрести ЗДЕСЬ: http://ang-det.com/kupit
Если вам понравилась статья, расскажите о ней в социальных сетях или сохранить в закладки:
Я - Леонид Слободинов, учитель-практик. Проработав не один десяток лет с детьми, создал методику обучения английскому языку детей дошкольного и младшего школьного возраста.